检索结果相关分组
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例
作者:周韵  来源:苏州科技学院学报:社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译  翻译  文化  文化  美感  美感  “三美”原则  “三美”原则 
描述:自20世纪80年代开始,美国学者西里尔.伯奇、中国学者张光前和汪榕培曾先后将明代汤显祖的著名传奇剧本《牡丹亭》译介到西方世界,功德无量。以许渊冲先生译诗"三美"(意美、音美和形美)原则衡量。三位《牡丹亭》译者权衡利弊,创造出风格各异的三个译本,使西方世界感受到400年前中国的精致生活。
汤显祖诗歌与基督教(二)
作者:徐晓鸿  来源:天风(中国基督教杂志) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖诗  基督教  利玛窦  葡萄牙人  澳门  牡丹亭  翻译  商人  圣保罗教堂  外国 
描述:第二首则如下:二子西来迹已奇(来自西方两位先生的事迹已经令人惊奇),黄金作使更何疑(带着贵重的礼物作为友好使节谁能怀疑)?自言天竺原无佛(他们自己说西方的天竺国原本就没有
汤显祖的诗歌理论与创作简论
作者:邹自振  来源:厦门教育学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 明诗  明诗  汤显祖  汤显祖  诗歌  诗歌  理论  理论  风格  风格 
描述:汤显祖是伟大的戏剧家,也是一位出色的诗人,只是他的诗名为他的扛鼎之作《牡丹亭》所掩盖。汤显祖存诗2260余首。强调真情、卓识、灵性的统一,是他诗歌理论的核心。汤诗清新奇巧、飞灵生动、玲珑透逸
胡应麟小说与诗歌之关系研究
作者:陈丽媛  来源:三明学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 胡应麟  小说  诗歌  关系 
描述:中国古代小说发展史中,以诗歌入小说的现象由来已久。明代学者胡应麟对此进行了较为全面深入的研究,他收集了大量小说中之诗歌,并以唐人传奇中之诗歌为中心,对历代小说中之诗歌进行悉心体味,归纳总结,认为小
王安石诗歌用典探析
作者:姚涛  来源:湖北职业技术学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 用典  用典  诗歌  诗歌  典源  典源  阶段性  阶段性  心态  心态  影响  影响 
描述:王安石诗歌最重要的特色之一是善于运用典故,体现了宋诗以才学为诗的特色,肇江西诗派的先路。文章对王安石诗歌的典源进行了考察,并探析了其用典的阶段性特征和用典心态,进而对荆公体及其用典在宋代诗歌史上
李觏哲学生态观及其诗歌的生态解读
作者:曹瑞娟  来源:南昌大学学报(人文社会科学版) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 李觏  李觏  宋代  宋代  生态  生态  诗歌  诗歌 
描述:,均与现代生态伦理精神不谋而合。
例说诗歌的语言风格
作者:梁吴芬  来源:考试.高考语文版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 语言风格  诗歌  《诗薮》  悲哀  胡应麟  七律  夔州  杜甫 
描述:”,“万里悲秋常作客”,
文化语境视角下的《牡丹亭》汉英语篇研究
作者:樊静华  来源:林区教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 语境  语境  文化语境  文化语境  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:从系统功能语言学中的语境理论出发,以中国古典戏剧代表作《牡丹亭》及其译文为研究对象,尝试从文化语境的角度对译本进行比较分析,探讨译文是否最大程度上传递了原文语境下的意义和功能,以及检验系统功能语言学的语境理论应用于中国古典戏剧英译的可行性。
译文·异文·易文:翻译行为的第三个度向
作者:褚孝泉  来源:上海翻译 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 译入语  译入语  媒介  媒介  翻译目的  翻译目的  语言改造  语言改造 
描述:们就不能不承认,无论是现代汉语政治话语的形成还是现代汉语文学语言的演化都受到了翻译文本的深刻影响。
周亮工与中州
作者:黄玉琰  来源:厦门教育学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 周亮工  周亮工  中州  中州  诗歌  诗歌 
描述:周亮工为清初大吏,交游极广,著作甚富。但一生屡踬屡起,命运多舛。其与中州的关系非常密切,不仅籍贯于此,且与中州诗人交往颇多,对中州山川风物感情深厚,在诗歌批评上也有自己的独特心得,对丰富清初诗坛