-
青春版《牡丹亭》的总导演汪世瑜
-
作者:白先勇 来源:文化艺术研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章
-
描述:》的导演人选头一个我便想到了汪世瑜.
-
梦回《牡丹亭》 ——对话昆曲大师汪世瑜 2011
-
作者:李琛 来源:杭州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
文/王明青
我因自己爱唱昆曲的缘故,因此对于此番将要探访的嘉宾——昆曲大师汪世瑜先生心怀期待。为了采访汪老师,我携《文化风情》栏目组专程从杭州移师到苏州,来到了苏州昆曲传习所这个古朴典雅的江南小
-
“小生集中营”汪世瑜担任总教头 四个版本《牡丹亭》尽显
-
作者:暂无 来源:青年时报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:时报讯 前日,由浙江省文化厅主办、浙江艺术职业学院承办的“新松计划”第6期全省青年戏曲表演人才培养(戏曲小生)高级研修班,在浙江实验艺术剧场举行结业汇演。据了解,本次高级研究班共有来自京、昆、越、瓯、绍、婺、乱弹7个剧种17所院团学校的22名优秀青年小生演员参加,是历届高研班人数最多的一次。曾执教“
-
古人“签名档”艺术 □ 汪 瑶
-
作者:汪瑶 来源:汕头特区晚报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述: 朱耷的“签名档”
宋徽宗的“签名档”
时下网民,能拥有一个很“潮”的签名档是很有面子的事。跟帖灌水无须报上姓名,朋友们一见那别具个性的签名档便自然不会张冠李戴了。而在现实生活,人们虽然越来越多地依赖电子文稿,但签字署名还是要亲力亲为,一手漂亮而不失特色的签名不仅代表着品位,而且具有识别个体的
-
从汪译《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
-
作者:刘庚玉 郭军 来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆 创造性叛逆 牡丹亭 牡丹亭 下场诗 下场诗
-
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
-
论胡应麟与王世贞之交谊
-
作者:陈育宁 来源:北方文学(下半月) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 胡应麟 王世贞 交谊 文学思想
-
描述:胡应麟是明代中后期浙东一位多方面具有卓越成就的学者,但就这样一位学者,学界对于他和王世贞之交谊的认识多有舛误。本文拟从胡、王交谊之历史评析和胡、王交谊深层原因两个方面,客观呈现胡应麟与王世贞交谊
-
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
-
作者:曹华径 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想 韦努蒂翻译思想 异化 异化 归化 归化 翻译中的文化处理 翻译中的文化处理 汪榕培之英译版《牡丹亭》 汪榕培之英译版《牡丹亭》
-
描述:以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
-
译意与译味:读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
-
作者:李瑞凌 来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭·闺塾》 《牡丹亭·闺塾》 译意 译意 译味 译味
-
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
-
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例
-
作者:林佳 来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 图式理论 图式理论 文化负载词 文化负载词 翻译策略 翻译策略
-
描述:个方面探讨文化负载词的翻译策略。
-
“阳光路上”李琼媚独唱音乐会在汤显祖大剧院举行张和平汪玉奇
-
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:个人演唱会。市委副书记、市长张和平,省社科院院长汪玉奇,市人大常委会主任王晓媛,市政协主席谢发明,市委巡视员罗