-
发挥地域文化优势打造宝鸡旅游文化品牌
-
作者:任永强 李鹏浩 来源:陕西发展和改革 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 地域文化 文化品牌 宝鸡市 文化优势 旅游 地方特点 文化底蕴 《周礼》
-
描述:地域文化是指一个地域的地理、历史、经济、社会在长期的历史过程中形成的,体现地方特点的文化。宝鸡市文化底蕴厚重,影响中华民族三千多年的《周礼》、《周易》和记载着"关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑"这一脍炙人口的著名诗句、开中国诗歌之先河的《诗经》便诞生此地。
-
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
-
作者:刘庚玉 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 文本类型 文本类型 语境 语境 下场诗 下场诗 比较 比较
-
描述:理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法
-
江西麻姑山看不够的山水画
-
作者:孟路 来源:资源导刊(地质旅游版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 江西 江西 麻姑山 麻姑山 风景名胜 风景名胜 旅游 旅游
-
描述:作为一名客居他乡的游子,常年游离于家乡之外,每当夜深人静的时候,我都会仰望星空,回忆家乡带给我的所有美好,以慰藉那颗期待的心。终于有一天,我回到了那里,再次目睹了她俊秀的容颜。
-
从互文性角度看英译《牡丹亭》
-
作者:杨梅丽 来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性 互文性 文本 文本 翻译策略 翻译策略 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文性角度分析《牡丹亭
-
“三情共鸣”,应是阅读教学追求的境界
-
作者:周玉娥 来源:知识力量(教育理论与教学研究) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 阅读教学 文本 “三情 ”共鸣 文化传承
-
描述:针对课堂教学偏重感性、愉快、热闹的倾向,笔者提出“三情”共鸣的主张。作品情、老师情、学生情——“三情”共鸣,应该是阅读教学追求的境界。只有达到这种境界,才有课堂结构优化的基础。“三情”共鸣,有利于培养学生高雅的审美情趣。“三情”共鸣是文化传承的需要。
-
《牡丹亭》的文本召唤结构
-
作者:李玲玲 来源:哈尔滨学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 召唤结构 结构 人物 语言
-
描述:文学文本生来是为读者的阅读而作,这个特点决定文学文本的开放性和召唤性。戏剧作为一门舞台艺术,更需要强大的召唤力量与观众进行交流,以增强表演的感染力和艺术效果。戏曲《牡丹亭》正因为曲折的结构、不朽
-
浅谈昆曲《牡丹亭》曲牌的角色类型塑造
-
作者:卢晓星 来源:北方音乐 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 曲牌 曲牌 杜丽娘 杜丽娘 柳梦梅 柳梦梅
-
描述:《牡丹亭》是《四梦》中成就最高的一部作品,也是当时乃至今日广大群众深为喜爱的作品。本文以剧中主要人物的部分曲牌为例,说明了曲牌在塑造人物上的特点及其作用,突出"婉丽妩媚,一唱三叹"的音乐效果。
-
“给力”的屯溪老街“木棰酥”
-
作者:张帮俊 来源:农产品加工 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 屯溪老街 文化特色 徽州 步行商业街 清明上河图 明代戏剧 汤显祖 建筑风格 旅游 现场制作
-
描述:"一生痴绝处,无梦到徽州"是明代戏剧家汤显祖留下的千古绝唱,意思是一辈子想去人间仙境,可做梦也没想到人间仙境原来在徽州。而屯溪老街更是具有徽州文化特色的旅游佳处,这条具有明清建筑风格的步行商业街
-
真理与意识:从佛性论争到朱陆异同的二种哲学类型
-
作者:林镇国 来源:国立政治大学哲学学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 理 心 佛性 唯识 如来藏 慧沼 法宝 朱熹 陆象山 现象学
-
描述:来说,奘传唯识学(慧沼)和程朱理学主张心理二分,而如来藏思想(法宝)和陆王心学则主张心即理,彼此之间既有历史的连续性,也显示出哲学类型的普遍性。本文结论时,将试图从现象学的视角,特别是从胡赛尔到海德格
-
浅谈语文教学中语言的品味问题
-
作者:李忠敏 来源:现代语文(教学研究版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 引导学生 朗读法 语言 文本 陆九渊 语文教学 乡愁 作者 情感 济南
-
描述:宋代大儒陆九渊曾说过:"读书切戒在慌忙,涵咏工夫兴味长。"其所说的"涵咏工夫"即是对语言的品味。我们都知道文本其实就是语言的艺术,好的文本中的一字、一句都值得我们反复咀嚼,深入品味。在此