-
诗歌因对比而生色 对比因诗歌而放彩
-
作者:赵英 来源:中学语文教学参考:初中生版 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌 对比 南北朝 王安石 文学家 梁代
-
描述:南北朝梁代王籍写有一首题为《入若耶溪》的诗:“艨艟何泛泛,空水共悠悠。阴霞生远岫。阳景逐回流。蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。此地动归念,长年悲倦游。”北宋文学家王安石读了这首诗后,在《钟山即事·北山》中将其改成:“涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔。
-
“对比”下的音乐节(下)
-
作者:周凡夫 来源:中国电子商情:视听前线 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: “对比” 音乐节 《紫钗记》 中国戏曲 粤剧 演出 “看” 折子戏
-
描述:精华粤剧导赏出色演出过长 第二周两场演出都是“看”的演出,首先看的是“精华版”粤剧(10月16日),名编剧家唐涤生两出粤剧代表作《双仙拜月亭》和《紫钗记》的折子戏,作为中国戏曲仍具有旺盛生命力的广东大戏,论历史可追溯到三百多年前,但《双》、《紫》二剧则仍是今日粤剧舞台上不时都会上演的“热门”剧目;
-
也说“鸡兔同笼”
-
作者:裴玉打 来源:数学大世界(小学三四年级适用) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 乌龟 假设法 黄鹤 邮票 湖边 已知条件 问题 分析 实际 求解
-
描述:-70=24(只)脚,为什么实际的脚数会多出来呢?原来是把其中的兔子也假设成鸡了,每只兔子4只脚,比鸡多2只,1只兔子多出了2只脚,共多出了24只
-
玉屏风散应用3例临床分析
-
作者:张辉 来源:中国乡村医药 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 玉屏风散 益气固表 固表止汗 临床实践 白术 重用黄芪 气阴两虚 益气养阴 防风 危亦林
-
描述:玉屏风散出自元朝危亦林撰写的《世医得效方》,由黄芪、防风、白术组成,具有益气固表止汗的作用,为治表虚卫阳不固的汗证而设,本方以药味少、立意深、易变通为其独到之处。《方剂学》第5版将其归为固涩剂,为益气固表的代表方。笔者在临床实践中辨证应用此方,效果较好。本文介绍玉屏风散应用3例。
-
“情不知所起,一往而深”:对比《牡丹亭》与《西厢记》中女主
-
作者:甘华莹 来源:大众文艺 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 西厢记 西厢记 爱情 爱情 心理 心理
-
描述:剧中女主人公心灵深处的感触、悸动及其产生发展的变化过程。
-
伤寒学家胡希恕先生和刘绍武先生的对比
-
作者:石应轩 康淑香 李清峰 来源: 年份:2011 文献类型 :会议论文 关键词: 伤寒论 伤寒学家 胡氏伤寒学派 胡希恕 三部六病学说 刘绍武 辨方证是辨证的尖端 三定原则 定证定方定疗效
-
描述:。他们的不同点:胡老认为六经的实质是六证,而刘老认为六经的实质是六病。胡老认为《伤寒杂病论》存在着病一证一方证三级结构,而刘老认为《伤寒杂病论》存在着纲不系目的问题,他们认为六经的主方、主药不同,胡老认为少阴病是表阴证,而刘老认为厥阴病是表阴证,胡老认为厥阴病是半表半里阴证,而刘老认为半表半里的阴证是少阴病。胡老临床擅用大柴胡汤,而刘老治疗内伤杂病用协调疗法,以小柴胡汤为主方进行加减变化。胡老在临床上用原方原量却疗效甚好,而刘老却在小柴胡汤及其类方的基础上创立了系列新方。对脉学的研究和经方的应用也有不同的认识,胡老在临床上有是证用是方,而刘老提出了三定原则即:定证,定方,定疗程,给予施治。同时他们的为人处事也有明显的差异。
-
同为“咏柳”,态度各异:两首“咏柳”诗对比赏析
-
作者:应允兰 来源:语数外学习(初中版八年级) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 咏柳 贺知章 赏析 柳树 态度 曾巩诗 春风 咏物诗 碧玉 剪刀
-
描述:【原诗再现】咏柳(唐)贺知章碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。咏柳(宋)曾巩乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。解把飞花蒙日月,不知天地有清霜。【诗句译文】像碧玉一样梳妆成的高高柳树,千丝万缕
-
李觏法哲学思想分析
-
作者:赖井洋 来源:当代检察官 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 法哲学思想 法哲学思想 思想分析 思想分析 李觏 李觏 法的起源 法的起源 法与道德 法与道德 法与社会 法与社会 北宋初期 北宋初期 思想家 思想家
-
描述:中国法哲学思想历史久远,各时期思想家都从各自的世界观和方法论出发,对法的起源、本质与作用,法与道德,法与社会,法与人性等论题。提出了系统的理论和主张。北宋初期的思想家李觏(1009—1059)就是其中之一,本文就李觏的法哲学思想进行粗浅的探讨。
-
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
作者:常聪敏 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译观
-
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
作者:常聪敏 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译 比较
-
描述:视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载词的研究