-
论文学翻译中译者的创造性
-
作者:付瑛瑛 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性 文学翻译 哲学阐释学 接受美学 《牡丹亭》三个英译本
-
描述:素影响,翻译就不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。
本文首先介绍了文学
-
叛逆的闺秀:杜丽娘与薛素姐之比较
-
作者:赵云彩 来源:文学界(理论版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘 牡丹亭 薛素姐 醒世姻缘传 叛逆
-
描述:在明代社会思潮变化的影响之下,文学作品中出现了一批如杜丽娘、薛素姐之类的叛逆女性形象。她们本来深受封建礼教的束缚,经过思想上的觉醒和挣扎,她们不再遵守传统的清规戒律,做任人宰割的羔羊,而是奋起反抗
-
论文学翻译中译者的创造性:《牡丹亭》译本研究
-
作者:付瑛瑛 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性 文学翻译 哲学阐释学 接受美学
-
描述:不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学翻译的特点,以此引出译者
-
执著的爱情 叛逆的性格——杜丽娘形象浅析
-
作者:于汀 来源:惠州学院学报 年份:1981 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘 封建礼教 爱情 柳梦梅 叛逆 性格 执著 婚姻制度 汤显祖 少女形象
-
描述:知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也”。这是杜丽娘
-
汤显祖对《杜丽娘记》的创造性改编
-
作者:江巨荣 来源:剧作家 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 小说改编 汤显祖 杜丽娘 创造性 《牡丹亭》 作者 戏剧 剧作
-
描述:一、汤显祖发现《杜丽娘记》的戏剧价值 汤显祖的《牡丹亭》是据前人小说改编的。作者在题词中说:“传杜太守事者,仿佛晋武都守李仲文、广州冯孝将儿女事。予稍为更而演之。至于杜守收拷柳生,亦如汉雎阳王收拷谈生也。”这是作者对剧作改编依据的明确宣示。
-
创造性的批评也应是带着镣铐的舞蹈:谈观念层次上的影视批评所
-
作者:蒋丰 来源:电影评介 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国 影视批评 创造性 批评对象 批评深度
-
描述:创造性的批评也应是带着镣铐的舞蹈:谈观念层次上的影视批评所
-
顺应论视角下《牡丹亭》英译之创造性叛逆现象研究
-
作者:郑丹 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性叛逆 顺应论 《牡丹亭》翻译 忠实
-
描述:—《牡丹亭》英译过程中的创造性叛逆现象做一尝试性分析。创造性叛逆,首先是由法国比较文学学者埃斯卡皮于1958年所提出的。创造性指的是译者为重现原作艺术魅力而所作的主观努力,而叛逆性则是指由于各种因素
-
从汪译《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
-
作者:刘庚玉 郭军 来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆 创造性叛逆 牡丹亭 牡丹亭 下场诗 下场诗
-
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
-
创造性的批评也应是带着镣铐的舞蹈——谈观念层次上的影视批评
-
作者:蒋丰 来源:电影评介 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 观念层次 创造性 舞蹈 中国影视 影视作品 张艺谋 镣铐 批评家们 自我观照 评论
-
描述:当前中国影视批评普遍存在自说自话的“无效性”问题,很大程度上是因为批评家们沉醉于独语式的自我观照,没有建立对影像及文本综合分析基础上的科学价值判断
-
叛逆的巨人
-
作者:崔伟 来源:东方艺术 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖 张居正 人本主义 独立人格 真性情 理想境界 《牡丹亭》 情感因素 申时行 改革与实践
-
描述:叛逆的巨人