检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(46)
期刊文章(44)
学位论文(5)
会议论文(1)
按栏目分组
历史名人 (91)
地方文献 (3)
地方风物 (1)
文化溯源 (1)
按年份分组
2013(7)
2012(6)
2011(12)
2009(6)
2008(7)
2007(6)
2006(3)
2001(1)
2000(7)
1998(2)
按来源分组
其它(6)
华中建筑(2)
世界中学生文摘(1)
电信网技术(1)
金卡工程(1)
中国计算机用户(1)
中关村(1)
电子技术与软件工程(1)
晚报文萃(1)
中国西部科技(1)
引导——应是高校思想政治教育工作进网络有效途径
作者:高晓齐  来源:中国西部科技 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 网络  网络  思想政治教育  思想政治教育  引导  引导 
描述:质的人才队伍的培养,而不是被动地寻求保障。
网络新文体
作者:国文  来源:晚报文萃 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 新文体  红楼梦  毛衣  网络  音乐  法语课  乐和  象征意义  录音机  黄鹤 
描述:咆哮体——多用来自嘲,诉说自己的遭遇和感受,让人看后忍不住哈哈大笑。两年前选了法语课,于是踏上了不归路啊!法国人数数真是极品啊!76不念七十六啊,念六十加十六啊!96不念九十六啊,念四
铜川市王益区公安视频监控传输网络设计
作者:付茂成 高国栋  来源:电子技术与软件工程 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 公安视频监控系统  安防工程  传输网络  带宽设计  组网设备 
描述:王益区公安视频监控系统是铜川市安防工程的主要组成,它是由前端采集、网络传输、指挥控制存储平台、显示等部分组成,是一个符合国标GB/T28181-2011标准的区县级数字视频监控系统。其中传输网络
王益群 地球村网络门牌国际标准的创建者
作者:程桔华  来源:中关村 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 王益  地球村  网络  富豪榜  激情  对话  致富  企业 
描述:王益群,这个名字虽然没有出现在各大富豪榜上,但是他所经营的企业却给无数人创造着致富的契机,正如他名字中"益群"二字的深刻涵义。他那略显瘦小的身材,以
《访网络“学术博客超人”陈景元》之后记
作者:叶玉香  来源:华中建筑 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 博客  网络  超人  学术  艺术论坛  孝感市  湖北省  建筑 
描述:2007年10月,在湖北省孝感市举行的第二届"宗教、建筑、胜境"艺术论坛上,本刊记者张冯娟、孙霞有幸对陈景元先生作了一次题为《访网络"学术博客超人"陈景元》的专题采访,并刊发于《华中建筑》2007年
“网站百优 网络十杰”浮出水面 易用的电脑摄像头
作者:齐威  来源:中国计算机用户 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 网站  浮出水面  摄像头  网络  电脑  刘韵洁  田溯宁  王志东  证券  中国互联网 
描述:中国互联网络大赛组委会宣布“爱立信杯”中国优秀网站评选和中国杰出网络人物评选结果揭晓。获得“中国杰出网络人物”称号的10人分别是(按姓氏笔划排序):丁磊、王志东、田溯宁、刘韵洁、吴
刘韵洁:中国的3G网络还处于培育阶段上马4G至少还要等3年
作者:暂无 来源:金卡工程 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 运营商  移动互联网  网络  智能手机  流量  培育  管道化  阶段  消费者  产业界 
描述:3G时代的到来和移动互联的普及,在给人们工作生活带来便利高效的同时,也滋生了不少新的烦恼——产业界里,运营商一边叫卖智能手机一边担忧着自己被管道化;消费者中,微博虽然好玩但是动不动就"天价"流量费却是挺进移动互联时代的拦路虎,这该如何是好呢?
吴基传部长视察传输
作者:本刊编辑部  来源:电信网技术 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴基传  部长  杨泽民  受理中心  月坛  华瑞  国际认证  电信网  进网  张明德 
描述:6月22日,信息产业部吴基传部长在张明德院长、周利和及钱庭硕副院长的陪同下到传输所视察工作。吴部长先后视察了电信终端设备进网(月坛)受理中心、中国泰尔实验室、华瑞赛维GSM国际认证中心、RTNet
汪榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:授在翻译中国古典文学作品过程中,对文化因素的处理。 作为本文理论支撑的是德国功能派翻译理论,其代表人物有莱斯(Reiss)、汉斯·弗梅尔(Hans Vermeer)和诺德(Nord)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 汪榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓展现给世人,向世界传扬中国传统文化,为此他选择了地方戏曲—《邯郸记》作为翻译对象。汪榕培教授以“传神达意”为翻译宗旨,这一原则在他的翻译实践中贯彻始终。 本论文从文化词、典故和语言文化三个方面来分析汪榕培教授《邯郸记》英译本对文化差异的处理。通过对原文和译文中典型例句的分析,得出汪榕培教授翻译这些具有文...
学校不应是一个枯燥的环境
作者:暂无 来源:世界中学生文摘 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 学校  公立中小学  环境  学生  教师  美国  教学质量  课桌  网络  教学目的 
描述:学校不应是一个枯燥的环境