检索结果相关分组
走向世界的汤显祖研究
作者:邹自振  来源:古典文学知识 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  世界  《牡丹亭》  国际化  国内 
描述:译本相继问世,研究这部名著的外国学者也日益增多。当代著名戏曲理论家郭汉城在为《汤显祖研究论文集》(江西省文学艺术研究所编,中国戏剧出版社1984年版)所作的序中说:“外国有莎士比亚学,中国已经有
汤显祖剧作中政坛人物形象研究
作者:杨涛  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  政坛  人物形象  现实政治  传奇作品  作家作品  研究对象  塑造  男性形象  独特之处  创作时间  政治态度  理解  文学价值  社会政治  临川四梦  历史价值  分析作品  独立个体  东林党人 
描述:汤显祖剧作中政坛人物形象研究
临川方言研究综述
作者:吴碧宇  来源:晋中学院学报 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 临川  临川  方言  方言  研究  研究 
描述:从临川方言的语音、词汇和句法三方面介绍了学者们对临川方言的研究,其中语音研究成果突出,但词汇研究和句法研究,尤其是句法研究还有很大的研究领域,指出了临川方言的后续研究空间。
社会符号学视角下的《牡丹亭》英语译本对比研究
作者:许方圆  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  社会符号学翻译法  对等 
描述:的心理价值取向。作为一部中国传统戏剧,《牡丹亭》一百多年来一直为西方文化界所关注,为中西文化交流的一座重要桥梁,其主要表现方式,一为昆曲在国外的公演,一为《牡丹亭》戏剧文本译介。昆曲《牡丹亭》公演已经不断在世界各国掀起轰动,但是《牡丹亭》戏剧文本的译介相比较而言还没有达到应有的程度。现存的《牡丹亭》译本中最有影响力的当数Cyril Birch的译本和汪榕培的译本,两个译本年代不同,侧重点也不同,生动而又深刻地反映了中国文化在本土译者和外语译者心目中的不同理解,而这种不同理解又影响乃至左右着外语读者对《牡丹亭》的接受和欣赏,从而进一步影响制约着中西文化交流。本文即从此出发,就两个译本的同异进行比较,采取的比较方法论是社会符号学翻译法,尤其侧重于奈达的翻译对等理论。社会符号学翻译法因其对社会...
李绂学术历程与国内李绂研究述略
作者:王含卿 王常启 夏益  来源:跨世纪(学术版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 李绂  陆王心学  研究 
描述:旗通志>、<穆堂初稿>、<穆堂别稿>、<春秋一是>、<临川县志>等著作.综观李绂一生著述,洋洋洒洒数百万言,这不仅传承了其人之学术理路,更重要的是给后世留下了丰富的历史记载(尤其是清史).
“中国玩具与世界智慧”系列 旋转的影像:走马灯
作者:樊瀛  来源:小学生导刊(高年级) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 旋转  影像  燃气轮机  民俗文化  喷气式飞机  中国玩具  世界  照明灯具  铁丝  王安石 
描述:你见过走马灯吗?它是中国一种古老的玩具和照明灯具。现在,人们经常用走马灯来比喻来往穿梭不停的事物。传统的民俗文化古时候,老百姓为了丰富生活,形成一些固定而文明的
《耳食录》研究
作者:沈娜娜  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 乐钧  《耳食录》  类别  题材  审美  研究 
描述:第一章,包括三个部分。乐钧为何以“耳食”为书名,第一节“书名释义”作了讨论;《耳食录》辑成在《聊斋志异》和《阅微草堂笔记》之后,同时受到二者的影响,因而在文体上是传奇和笔记兼而有之,所以第二节讨论了《耳食录》的文体特征:乐钧作为一位诗人,是什么样的心态和动机促使他完成这样一部小说也是在这一章讨论的内容。第三部分是第二章,主要分析了《耳食录》的内容和故事来源。从大的方面说,小说中的篇章分为鬼怪异闻类、讽时劝世类和婚恋类,在这三类中,作者或以传奇志怪,或以笔记志异,表达作者内在的感情和对社会的认识。《耳食录》题材源于三个部分:宗教传说,小说旧题以及听闻、朋友相赠。最后一章探讨了《耳食录》的艺术审美价值,作者擅长用物的人化和人的物化来表达感情。其文想象奇诡,注意辞藻,优美处往往充满诗...
金陵王学研究:王安石早期学术思想的历史考察 (1021-
作者:杨天保  来源:上海人民出版社 年份:2008 文献类型 :图书 关键词: 王安石  1021  1086  学术思想  研究  1021  1067 
描述:金陵王学研究:王安石早期学术思想的历史考察 (1021-
翻译心理学研究的新收获:刘绍龙《翻译心理学》评介
作者:刘金龙  来源:民族翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译心理学  翻译理解  翻译研究模式  翻译过程  心理学研究  科学研究方法  翻译学  翻译理论研究  过程研究  心理过程 
描述::"中外翻译研究过去主要注重结果,大部分文章和著作讨论的都是译文和原文的关系问题,很少有人关注翻译过程问题,就是涉及这个问题,也只是作为一种现象谈谈,而不是当作一个重要理论问题来研究。"事实上,翻译
汤显祖“至情”思想探析
作者:王海慧  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  汤显祖  至情思想  至情思想  探析  探析 
描述:出了许多人的心声而对当时和后世的思想界和文学界带来了深远的影响。关于汤显祖研究从他的作品问世之后就开始了,不...