-
试议《涵芬楼文谈》“恃乎笔力”的修辞论
-
作者:兰培 胡宇慧 来源:内蒙古工业大学学报(社会科学版) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴曾祺 修辞 修饰 雅洁 新变
-
描述:本文分别从辞贵修饰、辞贵雅洁、辞贵新变三个方面,对近代文论家吴曾祺的"修辞论"加以阐释,剖析其以"达意"为目的,以修饰、雅洁和新变为基本原则和要求的理论精髓。
-
从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译
-
作者:林雪 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 互文性 翻译研究 翻译研究 互文符号 互文符号 文本 文本
-
描述: 针对互文性理论的不同阐释以及这些阐释对互文性理论发展的影 响。其次,研究了互文性理论对翻译研究的影响,也就是是理论 与文学翻译研究相结合的过程,旨在探讨互文视角下的翻译研究 是一个原文本解读,原文本阐释
-
“问题部委”的问责应是国务院
-
作者:蔡定剑 来源:观点 年份:2010 文献类型 :期刊文章
-
描述:“问题部委”的问责应是国务院
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
-
作者:李学欣 来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
-
作者:李学欣 来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
论雍正朝李绂与田文镜之间的督抚互参案
-
作者:李霞 来源:华北水利水电学院学报·社科版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 雍正朝 雍正朝 李绂 李绂 田文镜 田文镜 督抚互参 督抚互参
-
描述:雍正朝在官员任用方面,打破以往在种族、出身方面的限制,任用一批非科甲出身的督抚。由于出身、教育背景的不同,非科甲出身与科甲出身的督抚之间矛盾重重,摩擦不断。于是,直隶总督李绂与河南巡抚田文镜之间就爆
-
童贯“烧冷灶”
-
作者:刘诚龙 来源:中国报道 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 蔡京 宋徽宗 王安石 荡秋千 吕不韦 南极 北宋 北极 变法 整顿
-
描述:北宋在变法事上,爱上了荡秋千,一荡,荡到北极;一荡,荡到南极,你转队都转不赢。蔡京原为王安石派,宋徽宗上台了,蔡京被整顿出局,先被高挂龙图阁里吃闲饭,再外放太原。蔡京赖着不动,谋思转圜,被陈瓘参了一本
-
春风送暖
-
作者:暂无 来源:古典文学知识 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 书法家 风送 春节 爆竹 米芾 王安石 宋代诗人 民间习俗 屠苏酒 生活细节
-
描述:“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户瞳瞳日,总把新桃换旧符。”这是宋代诗人王安石(见图一)的名作《元日》。“元日”,指农历正月初一,也称“春节”,宣示着春天到来。这首诗取材于民间习俗,通过燃放
-
《集句诗》
-
作者:暂无 来源:优秀作文选评(小学版) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 重新组合 北宋 桃溪 晚年 采用 唐代 杜甫 阳宅 韩愈
-
描述:集句诗是采用前人的诗句,重新组合成诗,并表现出另一个新的意境。北宋诗人王安石晚年喜用此体。如他的《招叶致远》诗:山桃溪杏两三栽,
-
春风送暖如何护“心”
-
作者:赵妍 王庭槐 来源:保健医苑 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 心血管疾病 气候特点 旧病复发 王安石 春日
-
描述:春日春风有时好,春日春风有时恶,不得春风花不开,花开又被风吹落。宋代王安石的这首诗,把早春的气候特点描绘得惟妙惟肖。春天乍暖还寒,天气多变且雨水会逐渐增加,是多种疾病高发的季节,尤其心血管疾病更需预防,稍有不慎即会旧病复发。