检索结果相关分组
登临“黄鹤”步步高——武昌区审计局创建省级最佳文明单位纪实
作者:刘琪  来源:湖北审计 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 武昌区  文明单位  审计局  两个文明建设  武汉市  创建工作  黄鹤楼  省级  最佳  湖北省 
描述:的名字,1996年,这个名字前被冠明了一个份量很重的定语:省级最佳文明单位。要知道,武昌区数千个单位和组织中,历年来只有这一家榜上有名。几年来,他们创建文明单位的步伐,也如登临"黄鹤",拾级而上,每一步都留下了坚实的脚印。
姹紫嫣红开遍--青春版《牡丹亭》八大名校巡演盛况纪实
作者:白先勇  来源:华文文学 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  观众  演员  中国传统  牡丹亭  汤显祖  传统戏曲  座位  香港  剧种 
描述:曲演出史的纪录。青春版《牡丹亭》的演出分两类:社会演出及校园巡回。前者为商业性包括参加各种艺
神童作家纪实·中篇征文 我的胞兄刘绍棠
作者:刘绍振  来源:章回小说 年份:1999 文献类型 :期刊文章
描述:神童作家纪实·中篇征文 我的胞兄刘绍棠
居安思危固长城:江西省婺源县人防工作发展纪实
作者:潘水源 詹东林  来源:中国人民防空 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 人防工作  江西省  婺源县  居安思危  人民防空工作  长城  军事战略方针  信息宣传工作 
描述:先进单位”,上饶市“人防工作先进单位”、“人民防空先进城市”、“人防目标管理考核一等奖”,曾受到前来婺源视察指导工作的国家人防办领导的高度赞誉。
从互文性角度谈异化翻译策略
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 异化  互文性  互文能力  《牡丹亭》 
描述:翻译策略的应用选择之中,重点讨论互文性与异化翻译策略固有的紧密联系。为了使研究更加深入,作者将汪榕培的《牡丹亭》英译本作为研究个案,分析了在该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上
翻译美学的视角看白之《牡丹亭》唱词英译美的再现
作者:吴玲  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》唱词  《牡丹亭》唱词  英译  英译  美的再现  美的再现  翻译美学  翻译美学 
描述:亦可称为曲文),属于诗歌的范畴,极富情趣,是极美的文学语言。本文以中国当代翻译美学为理论依据,对白之教授的《牡丹亭》唱词英译中美的再现进行尝试性的研究。翻译美学植根于中国本土,有鲜明的民族特色,探讨
从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译
作者:林雪  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性  互文性  翻译研究  翻译研究  互文符号  互文符号  文本  文本 
描述:的关系以及阐释文本的内涵。 英国学者哈蒂姆与梅森将互文性理论应用于翻译研究,为翻译研 究提供了新方法,打开新视野并提供了必要的理论基础。 本论文为探索性研究,借助于互文性理论中对符号这一术语的 界定并以此
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
作者:吴乐  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译  戏剧翻译  舞台表演  舞台表演  功能理论  功能理论  翻译模式  翻译模式  牡丹亭  牡丹亭 
描述:译界对戏剧翻译所做过的研究为数不多,也没有系统的理论指导。以舞台演出为目的的戏剧翻译研究更是少之甚少。本文尝试着从诺德的功能论角度探讨以舞台表演为目的的戏剧翻译及其过程,希望能为戏剧翻译研究现状
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:当抛弃语言的一般表达方式,将目的语的表达世界变得“陌生”,以更新译者和读者已丧失了的对语言新鲜感的接受能力。很多译者注意到了原作者在原作中采用的陌生化手法,并在翻译的过程中将其保留到目的语文本中
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
作者:黄采苹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义  功能主义  目的论  目的论  中国古典戏剧  中国古典戏剧  翻译策略  翻译策略  多元化  多元化 
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化