检索结果相关分组
中国传统养生格言
作者:暂无 来源:家庭医学(上半月) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国  传统养生  龚廷贤  养生格言 
描述:龚廷贤,字子才,号云林山人,又号悟真子,明代江西金溪人。父亲是一代名医,就职于太医院。龚廷贤幼读诗书,后随父学医。他承继家学,访贤求师,日间诊病,夜读医书,声名日隆。
曾巩,被掩盖的能臣
作者:晏建怀  来源:时代发现 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 曾巩  才能  中国  历史 
描述:1057年,39岁的曾巩考上进士。在这之后,除了在京城当过几年集贤校理、实录院检讨官外,他大部分时间都在浙江、山东、江西、福建等地的基层任职,前后长达10余年,所到之处,打击豪强、抵制兼并、兴修水利、减赋救灾,为老百姓做了很多实事好事,成效卓著,颇有政声,是那个时代少有的能臣干吏。
王安石
作者:暂无 来源:学苑教育 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  历史  中国  北宋 
描述:王安石(1021年12月18日--1086年5月21日),字介甫,号半山,封为舒国公,后又改封荆国公。世人又称“王荆公”。
居安思危固我民防
作者:戎彦青  来源:生命与灾害 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 民防  中国  逃生演习  国防建设 
描述:在21世纪的今天,全世界都在呼吁和平,所以,虽然民防看起来与我们很遥远。但其实,民防就在我们的身边,并且需要我们的紧密关注和绝对重视。
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:。然而,从翻译文学的再创造性的角度看,文学翻译陌生化的运用不应该仅仅是译者被动再现源语文本中的陌生化手法的简单问题,还应该是如何运用陌生化手法进行艺术再创造来传达出源语文本中的差异性特征
文学翻译中译者的创造性:《牡丹亭》译本研究
作者:付瑛瑛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性  文学翻译  哲学阐释学  接受美学 
描述:不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学翻译的特点,以此引出译者
“《当代》文学拉力赛”2008年第六站读者来信选登
作者:暂无 来源:当代杂志 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 长篇小说  读者来信  内容丰富  短篇小说  当代  牡丹亭  中国工人阶级  毛泽东  社会地位  张恨水 
描述:读者:费金元本期的长篇小说《问苍茫》内容丰富,主题深刻。标题问苍茫的寓意我想可能是借用毛泽东主席的著名诗句问苍茫大地,谁主沉浮?之意。曾经是领导一切的中国工人阶级如今沦为打工仔,产业工人的社会地位
汪榕培《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析
作者:李学欣  来源:长城 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  典故  典故  译语读者  译语读者  译者  译者  杜丽娘  杜丽娘  形象鲜明  形象鲜明  原典  原典  柳梦梅  柳梦梅  喻义  喻义  正确理解  正确理解 
描述:276句以集唐诗形式出现的典故诗句外,共涉及用典词句约达600多处。这些典语典句,或喻事喻理,或喻形喻情,为文章增辉生色,使剧作文采斐然。然而这一超凡的用典特色却为英译工作平添了无尽的艰难。然而,汪榕培教授却以其广博精深的学识和严谨不苟的治译精神出色地解决
从汪译《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
作者:刘庚玉 郭军  来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆  创造性叛逆  牡丹亭  牡丹亭  下场诗  下场诗 
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
文学经典创作接受研究困境及其对策:以《牡丹亭》为主的阐释
作者:张岚岚  来源:福建师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 经典  创作接受  困境  对策 
描述:路径切入来进行深入分析,才能充分发掘和展现经典创作接受的多方面研究价值.