检索结果相关分组
工农两翼齐飞 加快商丘发展——王保存陶明伦吴宏蔚等加座
作者:马基随  来源:商丘日报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:工农两翼齐飞 加快商丘发展——王保存陶明伦吴宏蔚等加座
省重点项目观摩点评活动豫东组莅商——李克带队 徐济超等
作者:李艾凌  来源:商丘日报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:省重点项目观摩点评活动豫东组莅商——李克带队 徐济超等
遭民进党极端分子暴力攻击 海峡会副会长张铭清在台南
作者:暂无 来源:宁波日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:遭民进党极端分子暴力攻击 海峡会副会长张铭清在台南
苓白术散加味治疗骨折后低张性水肿95例
作者:刘永俊  来源:湖南中医药导报 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 骨折后低张性水肿  骨折并发症  中药疗法  苓白术散 
描述:采用苓白术散加味治疗骨折后低张性水肿 95例 ,并与甘露醇治疗的 80例作了对照观察 ,结果总有效率 96.8% ,对照组总有效率 85 .0 % ,有极显著性差异 (P
汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
作者:房春红  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖戏剧  诗歌语言  文体选择  牡丹亭  英译本 
描述:汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
法律 至情 结构:沈璟、汤显祖、李渔填词观及其对传奇文体
作者:王铭  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 传奇  填词  法律  至情  结构 
描述:传奇艺术特征提供一个可行的角度。 在明清众多文人“填词”观念中,沈璟、汤显祖和李渔三人的主张具有代表性。沈璟重视“法律”,主张“名为乐府,须叫合律依腔”,“用律诗句法须审详”,“纵使词出绣肠,歌称绕梁,倘不谐律吕也难褒奖”,他坚持传奇的音乐性和演出性的立场极为坚定。“法律”说,来自于文学与音乐结合时对音乐性的关注,来自于对传奇艺术演出特征的尊重,来自于对传奇发展前途的担忧。“法律”说不仅历史依据源远,而且具有极强的现实性,它批评了传奇发展中忽视音律规范的不良现象,从而使传奇正常发展得到理论上的保障。讲究音律,显然是传奇艺术的特征之一。 汤显祖提出传奇应该表达“至情”,看重“自然灵气”,主张“凡文以意趣神色为主”,强调创作主体情感的抒发,强调文学的生命力呈现。《牡丹亭》即是“至情”...
隋凤富会见日本驻中国大使丹羽宇一郎 王英春王有国于胜军
作者:暂无 来源:北大荒日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 本报哈尔滨8月2日讯(记者 张英南 张瑜 毕明宇 实习生 林璐) 今天上午,总局党委书记、局长隋凤富在总局机关20楼会议室会见了日本驻中国特命全权大使丹羽宇一郎、日本驻沈阳总领事馆总领事田尻和宏一行。双方共叙友情,并表达了继续在农业方面加强合作的意愿。黑龙江省外事办副主任王英春、总局副局长王有国
文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 文能力  文能力  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文性理论  文性理论 
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了文性理论及翻译策略
文性理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:何婷  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 唱词  文性翻译  《牡丹亭》  语境重构  音乐性传递  意象传递 
描述:翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
作者:李学欣  来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  文性  文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。