检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(1997)
期刊文章(1440)
学位论文(50)
会议论文(32)
图书(27)
按栏目分组
历史名人 (3338)
地方文献 (94)
地方风物 (48)
非遗保护 (30)
宗教集要 (16)
才乡教育 (8)
红色文化 (6)
文化溯源 (6)
按年份分组
2013(334)
2012(518)
2010(242)
2009(231)
2008(189)
2006(109)
2005(75)
2003(57)
1999(42)
1994(44)
按来源分组
东坡赤壁诗词(15)
渔业致富指南(4)
湖北教育(2)
中国人口报(2)
楚天主人(2)
石油知识(1)
科普研究(1)
机电兵船档案(1)
西安档案(1)
安徽农业科学杂志(1)
论舞台艺术的生产与传播:以昆曲青春版《牡丹亭》为
作者:石岩  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 青春版《牡丹亭》  舞台艺术  创意生产  立体传播  整合营销传播  院团管理 
描述:艺术工作者跨界、跨团合作积累的舞台艺术生产与传播管理经验,展现了地方院团在新时期文化体制改革大背景下,借助政府扶持和自身创新发展理念,整合资源、培育市场、创作时代精品力作的探索与努力。目前,昆曲院团
脚色制的基本意义及其现代转换:以昆剧青春版《牡丹亭》为
作者:侍静睿  来源:长治学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 脚色制  脚色制  中国戏剧  中国戏剧  昆剧  昆剧  牡丹亭  牡丹亭 
描述:剧结构体制--脚色制发挥的巨大作用。
“昆剧传统”在当代的意义:以《牡丹亭》“重构本”为的探讨
作者:陈芳  来源:戏剧学刊 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆剧  昆剧  当代戏曲  当代戏曲  牡丹亭  牡丹亭  折子  折子  全本戏  全本戏 
描述:。筆者以為,乾、嘉時期所形成的定式折子,雖是「崑劇傳統」的基礎,卻非絕對不可更動,亦非全部都是「經」折子。在重構全本時,對於這些折子的內容與表演,或微調精修,或挪移刪節,或重新捏塑,其編創基準應
论戏曲意象的多重审美功能:以《牡丹亭》中“柳”意象为
作者:陈小凤  来源:齐齐哈尔师范高等专科学校学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲  戏曲  牡丹亭  牡丹亭  柳意象  柳意象  审美功能  审美功能 
描述:戏曲秉承我国传统文艺美学的精神,重视意象创造,具有独特的美学神韵。汤显祖在《牡丹亭》中,创造了以牡丹亭为主体的意象系列,本文将对作品中柳意象分析的基础上,对其与人物形象塑造及剧情建构的独特作用进行论述,并探讨其对舞台效果营造的特殊功能。
地域性传统文化的自我超越与现代化转换:以青春版《牡丹亭》为
作者:万江  来源:艺术百家 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 艺术创作  艺术创作  地域性  地域性  传统文化  传统文化  全球化  全球化  青春版《牡丹亭》  青春版《牡丹亭》  文化传承  文化传承 
描述:《牡丹亭》的文化解读,对当代社会地域性传统文化的自我超越与现代化转换问题做一些思考。
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为
作者:周韵  来源:苏州科技学院学报:社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译  翻译  文化  文化  美感  美感  “三美”原则  “三美”原则 
描述:自20世纪80年代开始,美国学者西里尔.伯奇、中国学者张光前和汪榕培曾先后将明代汤显祖的著名传奇剧本《牡丹亭》译介到西方世界,功德无量。以许渊冲先生译诗"三美"(意美、音美和形美)原则衡量。三位《牡丹亭》译者权衡利弊,创造出风格各异的三个译本,使西方世界感受到400年前中国的精致生活。
从传统戏曲的现代化入手实现中国戏曲走出去:以昆曲为:新概
作者:俞骁窈  来源:艺术百家 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲艺术  中国传统文化  昆曲  传统戏曲  对外文化交流  现代化  走出去 
描述:保持中国传统戏曲美学特征基础上进行符合西方观众审美需求的传统戏曲现代化改造之路。
“读写双赢”教学话(五):专题之“花季悟爱情”
作者:赵谦翔  来源:语文教学研究 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 爱情  读写  专题  教学  绿色教育  《西厢记》  《牡丹亭》  《红楼梦》 
描述:没有话语权吗?以功利为本漠视人性的灰色教育,让花季学子掩耳盗铃地回避现实的爱。唯有张扬以人为本的绿色教育,才能让他们直面现实人生,坦诚地观情赏爱,谈情说爱,评情论爱。
新时期昆曲艺术的现代化:以青春版《牡丹亭》为
作者:赵哲  来源:华中人文论丛 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  昆曲现代化  科学化运作  有效传播 
描述:昆曲在现代社会拥有更好的发展
基于语料库的译者风格研究:以《牡丹亭》的两个英译本为
作者:陈建生 刘刚  来源:天津外国语大学学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 语料库翻译学  译者风格  《牡丹亭》英译本 
描述:运用语料库翻译学方法,对明代戏曲家汤显祖的代表作《牡丹亭》汪榕培的英译本和Birch的第一版英译本中的译者风格进行研究.采用定量和定性相结合的研究方法,对所建立的两个英译本平行语料库中的标准化类符形符比、词汇密度、平均词长、平均句长等数据进行统计,并在此基础上对两个译者风格进行定性分析.