-
英名浩气,德艺双馨:访著名书法家王英浩先生
-
作者:卫健 来源:现代青年(细节版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 书法家 书法教材 中国当代 江苏省 五体书 文化部 作品 著名 国内外 中小学生
-
描述:家住丹阳的著名书法大家王英浩,退休18年来默默无闻在家为国家培养了1300多名小书法家,历年来被中国文联、文化部、教育部、中国书法家协会等十几家单位授予"德艺双馨指导教师"称号。同时获得江苏省文化厅
-
访中央电视台央视动画前总经理王英:论中国动画的主要缺失
-
作者:李南 晓欧 来源:成都大学学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国动画 市场经济 计划经济 动画产业链 动画环境
-
描述:前央视动画总经理王英,把一个动画产业的形成,描绘为必须具备有三个圈:第一圈是内容,第二圈是传播,第三圈是运营.内容就是动画片,如果动画片做得足够大,一定要做传播,在传播和内容都做好时,再做运营,三个
-
“桥坚强”本应是“桥正常”
-
作者:暂无 来源:生活报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:“桥坚强”本应是“桥正常”
-
《牡丹亭》伯奇译本与汪译本中隐喻的对比研究
-
作者:高韵兰 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻 翻译 翻译策略 《牡丹事》
-
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和汪译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
-
《牡丹亭》称谓语的英译语料库辅助研究
-
作者:禹琳琳 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 称谓语 翻译 文化
-
描述:本。本文作者借助平行语料库,通过定性与定量相结合的方法,对两个文本进行详细的对比与分析。该研究表明,由于英汉社会制度和文化的不同从而造成了称谓的不同。英汉称谓系统有共性也有差别,但在其翻译过程中,汪
-
吴宓的译诗(下)
-
作者:陈建中 来源:外语教学与研究 年份:1993 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴宏 诗歌 翻译
-
描述:本文下篇承上篇,深入赏析吴宓的译诗,如《挽歌》(安诺德),又比较吴宓与郭沫若、梁实秋对《鲁拜集》的翻译,表明吴译讲究用字、用韵和节奏,调动各种表现手段,传达原诗思想和情感。
-
溪口的桥
-
作者:裘国松 来源:文学港 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 溪口 蒋介石 石拱桥 水色 王安石 水声 自然 溪南 水势 文昌
-
描述:四明南麓雄镇溪口一带的山水,着实是宋代“米家云山”的自然版本。其间清溪蜿绕、小水私语,桥便多得随处可见。溪口武山,蒋氏别庄文昌阁之下,古剡溪之湄。就有一座憩水桥。1927年,蒋介石与宋美龄结婚后,常
-
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
-
作者:樊静华 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论 语境理论 对等 对等 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度
-
文化语境视角下的《牡丹亭》汉英语篇研究
-
作者:樊静华 来源:林区教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 语境 语境 文化语境 文化语境 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:从系统功能语言学中的语境理论出发,以中国古典戏剧代表作《牡丹亭》及其译文为研究对象,尝试从文化语境的角度对译本进行比较分析,探讨译文是否最大程度上传递了原文语境下的意义和功能,以及检验系统功能语言学的语境理论应用于中国古典戏剧英译的可行性。
-
《牡丹亭·标目》的三种英译本的比较研究
-
作者:傅张萌 何大顺 来源:海外英语(中旬刊) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 翻译 翻译 比较研究 比较研究 文学剧本 文学剧本 舞台剧本 舞台剧本
-
描述:形式大于翻译的内容.