检索结果相关分组
包容、诚信、文明、争先应是马鞍山市的价值取向市关工委国山
作者:暂无 来源:马鞍山日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:包容、诚信、文明、争先应是马鞍山市的价值取向市关工委国山
健能在西安日报社调研领导班子建设工作时强调 报社领导首先
作者:暂无 来源:西安晚报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:健能在西安日报社调研领导班子建设工作时强调 报社领导首先
乐史图说四则——骨哨、骨笛、陶和夔鼓图像的相关描述
作者:伍国栋  来源:复印报刊资料(舞台艺术) 年份:2003 文献类型 :期刊文章
描述:乐史图说四则——骨哨、骨笛、陶和夔鼓图像的相关描述
“六书”研究的一次大胆超越——评如雄教授《汉字转注学原理》
作者:刘兴均  来源:西南民族大学学报(人文社科版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: “六书”说  汉字构造  转注  原理  《说文解字》  《周礼》  比较系统  语文学 
描述:六书”,他说:“六书,谓象形、象事、象意、象声、转注、假借,造字之本也。”[1](P.1720)班氏的定称不为今人所用,班氏的“六书”为造字之本的提法也颇受后人质疑。自《说文》问世以来,围绕“六书
是“误订”还是“误辩”:答陶符仁对《钱书〈宋诗选注〉发微
作者:李裕民  来源:社会科学评论 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词:   陶符  王安石  诗选  储光羲  宋诗纪事  宋江  宋诗钞  西清诗话  四库提要 
描述:,都不算什么大问题。我的文章原题为《钱书选注宋诗的苦衷和学识上的缺陷———〈宋诗选注〉发微》,在《社会科学评论》(2008年3期)上发表时,被编辑改为《钱书〈宋诗选注〉发微》,继而为人大报刊复印资
再现“天下第二书”风《麻姑山仙坛记》重新镌刻
作者:灿光  来源:书法艺术 年份:1992 文献类型 :期刊文章
描述:再现“天下第二书”风《麻姑山仙坛记》重新镌刻
山水作证 真爱永恒 2010’中国镇江金山湖爱情文化灯节
作者:暂无 来源:群众 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化园  金山寺  爱情  镇江  作证  山水  灯节  中国 
描述:白娘子爱情文化园位于镇江市区西北部,紧临著名的佛教圣地"金山寺"。总面积1.08km2,其中水面面积为0.68km2,约占总面积的63%。公园在退渔还湖
20条龙闹元宵 暨阳城昨天好热闹 1368人组成12支表
作者:暂无 来源:绍兴晚报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:20条龙闹元宵 暨阳城昨天好热闹 1368人组成12支表
姹紫嫣红随类赋 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
作者:朱玲  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  戏剧翻译  戏剧翻译  台词唱词译本  台词唱词译本  字幕译本  字幕译本  翻译策略  翻译策略 
描述:并向世界介绍传播,尤显必要与不易。 戏剧是一门综合性的舞台艺术,集音乐、舞蹈、绘画、表演、语言等要素为一体。与诗歌、小说、散文相比,戏剧又兼具有文学性和表演性。根据戏剧本身的双重属性,戏剧翻译一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《牡丹亭》英译为例,从戏曲唱词、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、张光前、汪榕培和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因主要在于用途不同--前三个译本用于文本阅读而最后一个译本用于剧场演出。
云南欢迎海内外宾朋旅交会组委会举行招待会,邵琪伟李纪恒等
作者:暂无 来源:云南日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 昨晚,前来昆明参加2011中国国际旅游交易会的国内外嘉宾,在云南大剧院提前感受到了彩云之南热带雨林童话般的故事,精彩绝伦的大型杂技情景剧把观众带到了美丽的动物王国。 [本报记者 徐 雁摄] 本报讯 (记者 储东华 张议橙)昨日,2011中国国际旅游交易会组委会在昆明国际会展中心举行招待