检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3146)
报纸
(2391)
学位论文
(123)
图书
(112)
会议论文
(39)
按栏目分组
地方文献
(3939)
历史名人
(1804)
地方风物
(26)
宗教集要
(12)
红色文化
(12)
非遗保护
(11)
才乡教育
(7)
按年份分组
2014
(682)
2013
(371)
2012
(627)
2011
(546)
2010
(551)
2009
(504)
2008
(526)
2007
(337)
2005
(161)
1981
(31)
按来源分组
上海戏剧
(81)
抚州日报
(41)
中国新闻周刊
(9)
佳木斯教育学院学报
(7)
初中生
(2)
财富圈TIDE
(2)
北京艺术
(2)
名作欣赏(中旬)
(1)
聊城大学报
(1)
金秋
(1)
相关搜索词
人鬼情
人物形象
古老剧种
包法利夫人
商业化
园林
大学生
中学
女子
古代戏曲
恋爱婚姻
王弗
三生
戏曲
张生
古典戏曲
娱乐性
妻子
放风筝
吴吴山三妇
太湖石
字形结构
国家大剧院
思想
价值观
代表作
张继
女主人公
唱曲
首页
>
根据【检索词:牡丹亭上三生路写到罗裙哭当歌】搜索到相关结果
5811
条
纽约林肯中心全本「
牡丹亭
」演出观後记:试评中国戏曲转型和世
作者:
唐德刚
来源:
传记文学
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
描述:
纽约林肯中心全本「
牡丹亭
」演出观後记:试评中国戏曲转型和世
闺阁风情至情丽人——《
牡丹亭
》杜丽娘人物审美分析
作者:
袁学群
来源:
群文天地·百家讲坛
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
描述:
命中缺少的就是情就是爱,就是那种自发的感情。她再次游园希望把梦寻,可惜怎么都没有看到梦中的男子。 在寻梦不得后,杜丽娘的心死了,生的快乐已经没有意义。在这个层次
上
,《
牡丹亭
》反映了心学左派
译意与译味:读汪榕培英译《
牡丹亭
·闺塾》
作者:
李瑞凌
来源:
西南农业大学学报(社会科学版)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
汪榕培
《
牡丹亭
·闺塾》
《
牡丹亭
·闺塾》
译意
译意
译味
译味
描述:
汪榕培在戏剧《
牡丹亭
·闺塾》的翻译
上
运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
从皇家粮仓厅堂版昆曲《
牡丹亭
》看制作人主体意识的觉醒
作者:
熊姝
来源:
佳木斯大学社会科学学报
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
昆曲
昆曲
王翔
王翔
制作人意识
制作人意识
描述:
本文从皇家粮仓厅堂版昆曲《
牡丹亭
》的演出盛况,看到了制作人在戏曲剧目创作中的创造与智慧。制作人主体意识的觉醒,正在挑战着以往导演中心制、名角挑班制等固有的戏曲创作模式,必将对戏曲未来的走向产生深远
吴新雷:闻道二百场,愿随“牡丹”飞:昆剧青春版《
牡丹亭
》二
作者:
本刊编辑部
来源:
台港文学选刊
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
描述:
演,直到二〇一一年十二月十日在北京国家大剧院落幕,合计演出了二百场,观众将近四十万人次,其中百分之七十是青年,这为中国昆曲艺术的传播,为民族文化的弘扬作出了巨大贡献。 《
牡丹亭
》是明代戏曲大家汤显祖
同宗文化见证异族艺术的对话—一读《沙恭达罗》与《
牡丹亭
》之
作者:
陈晓军
来源:
名作欣赏(下旬刊)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《沙恭达罗》
《沙恭达罗》
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
审美情趣
审美情趣
描述:
《沙恭达罗>与《
牡丹亭
》两部作品是东方剧坛经典,受同宗文化的影响,二者在题材、主题和结构处理上具有异曲同工之妙。然而,由于具体的文化个性差异和审美情趣的不同,二者在人物形象塑造、艺术手法
白先勇:姹紫嫣红两百场:青春版《
牡丹亭
》第二百场庆演感言
作者:
本刊编辑部
来源:
台港文学选刊
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
描述:
。我们曾经
三
进北大、两进南开、二进北师大。最令人感动的故事大都发生在这些校园巡演期间。十多万的大学生观众,大概百分之九十以上从未看过昆曲,观赏过青春版《
牡丹亭
》以后,许多学生发觉原来我们传统文化中竟有
可爱又叛逆的闺塾小姐:《
牡丹亭
》之杜丽娘形象浅析
作者:
陈姝
来源:
青春岁月
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
杜丽娘
杜丽娘
人物形象
人物形象
描述:
《
牡丹亭
》是明代戏剧家汤显祖的一部佳作。它主要描写了杜家的千金小姐杜丽娘为梦而死,又为圆梦而生的传奇故事。作者在剧中塑造了一个敢于冲破封建礼教和门第观念的可爱又叛逆的闺塾女子形象。
试论文学典故的翻译策略:读汪榕培英译《
牡丹亭
》
作者:
杜丽娟
来源:
琼州学院学报
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》英译本
《
牡丹亭
》英译本
文学典故
文学典故
翻译策略
翻译策略
描述:
本文结合汪榕培《
牡丹亭
》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。
从“青春版”《
牡丹亭
》浅谈数字化时代昆剧的新媒介传播策略
作者:
卫小溪
来源:
文化产业导刊
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
数字化时代
数字化时代
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
传播策略
传播策略
新媒介
新媒介
青春版
青春版
联合国教科文组织
联合国教科文组织
昆曲艺术
昆曲艺术
昆剧
昆剧
描述:
批“人类口述和非物质遗产代表作”称号,中国的昆曲艺术全票通过获此殊荣且位列榜首。一时间,全国各地的昆曲人为之欢欣鼓舞,但是,这并未从根本上改变昆曲艺术发展的困境。
首页
上一页
568
569
570
571
572
573
574
575
576
下一页
尾页