检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(5529)
期刊文章(4857)
会议论文(83)
学位论文(34)
图书(4)
按栏目分组
历史名人 (10406)
地方文献 (58)
地方风物 (15)
非遗保护 (11)
宗教集要 (7)
才乡教育 (6)
红色文化 (4)
按年份分组
2014(5508)
2013(240)
2007(237)
2002(147)
1998(120)
1996(119)
1986(90)
1983(70)
1954(1)
1934(1)
按来源分组
南方日报(44)
中国证券报(22)
领导文萃(6)
历史教学(6)
中国职工教育(3)
求是学刊(2)
粮食科技与经济(1)
上饶师范学院学报(1)
国土资源导刊(河南)(1)
湖北社联通讯(1)
西夏墅一农民: 反映走道问题 王益芳
作者:暂无 来源:常州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:眼看地里的庄稼就要收割了,可地里没有机耕路,收割后还得靠肩挑手抬才能收回来。去年已经反映过该问题的西夏墅村民陈某,6月8日又打进政风热线寻求帮助。 陈某是池上社区陈塔里村村民,他们十来户村民承包了一片地,他在其中有2亩。由于这片农田里的路不到30厘米宽,至今他们还像当初分田到户一样,施肥收割都得肩
“菜单式”培训让王益农民受益
作者:暂无 来源:铜川日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述: 本报讯记者吴洋凯、通讯员王晶报道:“我们需要什么,专家就教什么,通过实际操作和与专家的交流,让我学到了很多实用的技术和知识。”王益区黄堡镇孟家塬村民郭军峰说。近日,王益区就业局接到该村村民集体“点”的果树管理与修建农技培训“菜单”后,积极组织区上的专业农技园艺师为该村50余名果农开展田间地头桃树专
王益区加快农民增收进程
作者:杜辉 杨杰  来源:铜川日报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:王益区加快农民增收进程
市文联作协看望农民作家王英
作者:暂无 来源:鄂东晚报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:黄冈新闻网(鄂东晚报)消息通讯员谭冰报道:10月15日,市文联党组书记、主席陈训金率市作协一行专程前往浠水县中医院,看望87岁高龄的农民作家王英。市文联、作协领导向王英送去慰问金,仔细询问老人的病情
浠水著名农民诗人王英去世
作者:暂无 来源:鄂东晚报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:黄冈新闻网(鄂东晚报)消息记者程晓林通讯员王峰郭斯报道:12月2日凌晨,曾被郭沫若誉为“农民骄子、文化主人”的浠水农民诗人王英因病去世,享年86岁。生前一个星期,王英在病榻上吟诵了自己生命的绝唱《梦
吴炳锋:护好农民致富路
作者:方炜杭 王一雄 黄丽茵 方堂寿  来源:福建日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:云太线是连接云霄县城和乌山旅游风景区的县道,其中从乌山到棪树段11公里,乘车只要几分钟,吴炳锋每天则是用脚步来丈量。 吴炳锋是云霄县和平乡棪树村的一名养路工,负责云太线棪树路段的日常维护工作,每天实时巡查路况,清扫路面,查看排水沟是否畅通和行道树生长情况,凹凸镜和安全墙等安全设施是否完好……吴炳锋
刘绍汉办起全国最大农民植物园
作者:暂无 来源:晚报文萃 年份:1995 文献类型 :期刊文章
描述:刘绍汉办起全国最大农民植物园
一件议案开辟一条农民致富路
作者:李世君  来源:吉林人大工作 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 食用菌产业  蛟河  发展情况  人大代表  焦点问题  农民致富  议案  农村经济发展  黄松  市政府 
描述:的情况感到,如果蛟河市能把食用菌产业做大做强,就有可能为农民开辟出一条致富之路。因此,他联合其他10名人大代表向大会提出了
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:当抛弃语言的一般表达方式,将目的语的表达世界变得“陌生”,以更新译者和读者已丧失了的对语言新鲜感的接受能力。很多译者注意到了原作者在原作中采用的陌生化手法,并在翻译的过程中将其保留到目的语文本中,以带给读者形式上和内容上的新奇感。目前关于这种提倡将源语文本中的陌生化手法再现于目的语文本中的论述和研究日趋丰富。陌生化手法在这一研究课题上的应用主要是指译者在翻译过程中被动地再现原文陌生化的表现手法。然而,从翻译文学的再创造性的角度看,文学翻译陌生化的运用不应该仅仅是译者被动再现源语文本中的陌生化手法的简单问题,还应该是如何运用陌生化手法进行艺术再创造来传达出源语文本中的差异性特征的问题。换句话说,译者在保证翻译的忠实性和译作的整体性、和谐性的前提下,应力图达到选材、语言和修辞的新奇性,摆脱失去新鲜感和陌生感的陈词滥调,保存其中的陌生性和异国情调。异化这种翻译策略能够使译文达到陌生化效果,给读者带来新奇的感受。汤显祖的《牡丹亭》是一部文情并茂的不朽剧作,代表着中国古典文学发展的高峰,体现了中华民族深厚的文化积淀,具有多方面的艺术成就。《牡丹亭》这样一部具有丰富中国文化色彩的古典文学名著,对于西方读者而言是充满异国情调的。是否在译文中保留这种异国情调以带给译语读者陌生感和新鲜感,国外译者和国内译者有不同的翻译倾向。本文以什克洛夫斯基的陌生化理论为理论基础,对《牡丹亭》的白之和汪榕培的英文全译本从语言和文化两个方面进行了对比分析。研究发现,白之通过异化,有意保留源语文本的语言和文化差异,带给译语读者陌生感和新鲜感,延长其审美体验,他的译文达到了陌生化的效果,帮助读者感受到异国情调。汪榕培则将原文中对于译语读者而言充满异国情调的部分归化成译入语读者所熟知的内容,他的译文明白晓畅,但未能达到陌生化的效果。
两个版本昆曲电影《牡丹亭》中戏曲空间的电影化
作者:张泠  来源:戏曲艺术 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 摄影机  摄影机  杜丽娘  杜丽娘  牡丹亭  牡丹亭  彩色电影  彩色电影  戏曲电影  戏曲电影  室内空间  室内空间  电影化  电影化  表演程式  表演程式  舞台空间  舞台空间  中国电影  中国电影 
描述:充满张力与实验性的互动,暗示早期中国电影人期望创造一种中西合璧的电影艺术方式,令中国观众通过熟悉这种相对陌生新奇的