检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3061)
报纸
(2149)
学位论文
(129)
图书
(63)
会议论文
(43)
按栏目分组
地方文献
(3971)
历史名人
(1428)
非遗保护
(15)
地方风物
(14)
宗教集要
(10)
才乡教育
(4)
文化溯源
(2)
红色文化
(1)
按年份分组
2012
(620)
2011
(495)
2009
(460)
2008
(528)
2007
(339)
2002
(61)
1987
(35)
1981
(29)
1979
(11)
1963
(5)
按来源分组
戏剧艺术
(35)
复印报刊资料(戏曲研究)
(13)
文化艺术研究
(10)
文学教育
(8)
电影评介
(7)
戏曲学报
(5)
华中师范大学学报(人文社会科学版)
(3)
中国音乐
(3)
大家
(3)
中华儿女(书画名家)(海外版)
(1)
相关搜索词
惊梦
少女形象
牡丹亭
古代戏曲
封建叛逆
女性意识自觉
封建礼教
奇美
琵琶
手机
国际电影节
女性形象
崔莺莺
人性
叙事者
情感
传奇
女子
《牡丹亭·游园》
人物形象
情爱描写
周年纪念
化情归性
意义
传统社会
形象塑造
两重性格
女性视角
《牡丹亭》
首页
>
根据【检索词:从《牡丹亭·游园惊梦》六曲看杜丽娘其人】搜索到相关结果
5445
条
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十九
作者:
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十九
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十
作者:
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 四
作者:
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 四
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十四
作者:
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十四
江苏省苏州昆剧院在梅兰芳大剧院演出青春版《
牡丹亭
》
作者:
秋妍
来源:
年份:
2008
文献类型 :
会议论文
描述:
中本写书生柳梦梅拾得
杜
丽
娘
写真,心生爱慕之情,感动
杜
丽
娘
魂魄,二人穿透阴阳幽媾成婚,柳生为爱开坟
当今昆曲艺术传承发展的宏观考量:以“苏昆”青春版《
牡丹亭
》
作者:
吴新雷
年份:
2008
文献类型 :
会议论文
描述:
曲为什么能成
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《
牡丹亭
》英译本
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文能力
互文能力
翻译策略
翻译策略
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
互文性理论
互文性理论
描述:
本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略。 第二部分是作者所选译本的个案分析。第三章里,作者首
互文性与翻译:从互文性视角评析《
牡丹亭
》两个英译本
作者:
李粟
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
互文性
翻译
翻译
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
置身于翻译实践中,结合《
牡丹亭
》的两个译本(汪榕培译和Cyril Brich译)及《
牡丹亭
》原文本自身特点,借用Norman Fairclough的“显性互文性”及“成构互文性”两大分类,从引用、戏拟
对比研究《
牡丹亭
》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化负载词
《
牡丹亭
》
翻译观
描述:
对比研究《
牡丹亭
》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《
牡丹亭
》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂翻译思想
韦努蒂翻译思想
异化
异化
归化
归化
翻译中的文化处理
翻译中的文化处理
汪榕培之英译版《
牡丹亭
》
汪榕培之英译版《
牡丹亭
》
描述:
明显文化差异背景中的翻译实践里的运用。汤显祖被称为中国的莎士比亚。汤剧也被
看
作为中国古典戏剧的代表。
牡丹亭
是带有浓厚的中国古典文化的一出戏剧,与主流文化相比它的地位属于弱势,在西方鲜有中国戏剧代表作的翻译
首页
上一页
512
513
514
515
516
517
518
519
520
下一页
尾页