检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(467)
报纸(268)
学位论文(22)
图书(4)
会议论文(2)
按栏目分组
历史名人 (649)
地方文献 (62)
非遗保护 (30)
地方风物 (11)
宗教集要 (8)
文化溯源 (2)
红色文化 (1)
按年份分组
2014(155)
2013(50)
2012(65)
2011(74)
2010(50)
2009(34)
2008(24)
2006(29)
2005(18)
2000(8)
按来源分组
其它(26)
档案学研究(2)
寻根(2)
求索(1)
北方音乐(1)
湖南科技学院学报(1)
广陵书社(1)
文艺争鸣(1)
保定学院学报(1)
四川戏剧(1)
斯人已乘黄鹤西去此地空留湖王朝
作者:暂无 来源:都市晨报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 各方悼念 斯特恩:他给NBA带来了“表演时刻” 据NBA官网消息,NBA联盟的总裁大卫·斯特恩发表声明,悼念去世的湖人队老板杰里·巴斯。 大卫·斯特恩在声明当中写道:“杰里·巴斯的离去,让NBA联盟失去了一位非常富有远见的老板,巴斯对我们的联赛产生了很大的影响,他的离去给我们联
稳于深闺未识:浅谈“闺怨词”
作者:朱阳慧  来源:新高考(高二语文) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 闺怨  文学创作  古代女子  教学实践  创作者  欧阳修  男性  晏殊 
描述:由于古代女子极少参与文学创作,所以“闺怨词”的创作者一般为男性。晏殊、欧阳修等大家都有“闺怨词”的名篇流传下来。以下,笔者将结合自己的教学实践就如何品读男性词人的“闺怨词”谈一点粗浅的见解。
策展:应是具备操作能力的学者和思想家
作者:陈彦翀  来源:收藏(拍卖) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 操作能力  20世纪80年代  全国美术展览  思想家  策展  “文化革命”  学者  文化专制主义 
描述:间的声音基本没法发声,当时的艺术展览只有官方举办的全国美术展览。
相山,我们赣核地质的精神高地
作者:黄江明  来源:核地知与行 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 地质  相山  高地  精神  实践活动  领导班子  第一次创业  群众路线 
描述:次创业的成就和艰辛:更是我局开展教育实践活动的创新之举,补钙健骨。
从《周礼·春官宗伯第三》探析中国古代礼乐制度的建立
作者:杨阳  来源:黄河之声 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼  春官宗伯第三  礼乐 
描述:作为儒家经典的《周礼》不仅是我国古代以法天的理想治国纲领,更是建立我国礼乐文明的典范之作。其中第三篇《春官宗伯第三》详细记载了有关礼乐的各职能部门及其职责。本文试从文本分析的角度探析我国古代礼乐
社部“海归”扶持项目广东两入选者均来自珠海
作者:过国亮  来源:南方都市报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:南都讯 记者过国亮 社部最新公布的年度“海归”回国资助计划、创业启动计划,广东省共2人入选,且均来自珠海。 记者昨日由市社局获悉,人力资源和社会保障部近日公布了“2013年度中国留学人员回国
姚振康任市社局长 刘绍安任市教育局长
作者:暂无 来源:都市时报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:昆明日报讯 (记者 杜仲莹) 昨日,市第十三届人大常委会第十八次会议第二次全体会议举行。经会议表决通过,决定任命姚振康为昆明市人力资源和社会保障局局长,刘绍安为昆明市教育局局长。 市人大常委会主任杨远翔,市人大常委会副主任宋黎明、田翎、张显忠、夏静、戚永宏,秘书长吴庆昆参加会议。市人大常委会副主任
新乡市人民代表大会常务委员会关于接受刘绍臣同志辞去新乡市
作者:暂无 来源:新乡日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 新乡市第十一届人民代表大会常务委员会第三十八次会议,根据《中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法》第二十七条规定,决定接受刘绍臣同志辞去委员职务的请求,报新乡市第十一届人民代表大会第七次会议备案。
物为人所用,不能为物所累:怀念对刘绍棠的一次采访
作者:李金河  来源:海内与海外 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 刘绍棠  乡土文学作品  大运河  作家  五十年  荷花淀派  采访  文学奖  代表性  海内外 
描述:优秀文学奖,其中许多中、短
已乘黄鹤去 师长风范永流长:记国际知名口译理论家谢莱森
作者:胡玲 刘军平  来源:东方翻译 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 口译理论  理论家  翻译  国际  黄鹤  人生  师长  以色列 
描述:2012年11月10日,国际口译界的重要人物、以色列学者米瑞安姆·谢莱森格(Miriam Shlesinger)与世长辞。作为全球知名的翻译理论家,谢莱森格为口译理论的发展做出过重要贡献,她的离世令全世界译界尤其是口译界同仁无不扼腕叹息。谢莱森格女士的一生,堪称为翻译而活的一生。