-
谈《牡丹亭》中的杜丽娘
-
作者:范有盛 来源:佳木斯教育学院学报 年份:1988 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘 杜丽娘 封建礼教 封建礼教 牡丹亭 牡丹亭 幸福生活 幸福生活 爱情生活 爱情生活 汤显祖 汤显祖 理想爱情 理想爱情 追求自由 追求自由 柳梦梅 柳梦梅 明代 明代
-
描述:我国明代杰出的戏剧家汤显祖的代表作《牡丹亭》,以它杰出的艺术成就,揭露了封建礼教冷酷虚伪和对青年男女幸福生活的摧残,歌颂了青年男女追求自由幸福爱情生活的强烈愿望和所做的不屈不挠的斗争。《牡丹亭
-
《西厢记》、《琵琶记》、《牡丹亭》汇评述略
-
作者:黄霖 来源:戏曲研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 西厢记 西厢记 牡丹亭 牡丹亭 李卓吾 李卓吾 琵琶 琵琶 评点本 评点本 文学批评 文学批评 徐士范本 徐士范本 汤显祖 汤显祖 述略 述略 王世贞 王世贞
-
描述:评点是一种富有中国特色的文学批评样式。清代黎庶昌在《续古文辞类纂叙》中说:"宋、元、明以来,品藻诗文,或加丹黄判别高下,于是有评点之学。"实际上,评点的渊源可上溯到秦汉的经史之学。如《易》之有系辞、说卦,《诗》之有《毛传》、《郑笺》,乃至司马迁的"太史公曰"
-
浅析《牡丹亭》中的情欲与爱情
-
作者:韦杨建 来源:芒种 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘 杜丽娘 牡丹亭 牡丹亭 爱情 爱情 柳梦梅 柳梦梅 汤显祖 汤显祖 至情 至情 性爱 性爱 女主人公 女主人公 欲望 欲望 程朱理学 程朱理学
-
描述:动在人的内心深处的对于异性、对于情欲的追求。
-
“好色”与“意淫”:《才子牡丹亭》的评点旨趣
-
作者:刘明今 杜娟 来源:中国文学研究(辑刊) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 意淫 意淫 好色 好色 汤显祖 汤显祖 杜丽娘 杜丽娘 中国文学研究 中国文学研究 女子 女子 评点 评点 白日梦 白日梦 旨趣 旨趣
-
描述:《才子牡丹亭》署名阿傍,即程琼,吴震生妻。其自序谓闺中女子作绣品时"无不用一书为夹袋者,剪样之余,即无不愿看《牡丹亭》"。然又恨不能淹通书史,"聪不经妙,明不逮奇",故自己乃"将亘古以来有意趣事
-
一部伟大的史诗 对汤显祖《牡丹亭》的最新评价
-
作者:丹尼尔·布尔特 张玲 来源:剧本 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖 汤显祖 牡丹亭 牡丹亭 杜丽娘 杜丽娘 柳梦梅 柳梦梅 史诗 史诗 表演 表演 戏剧形式 戏剧形式 评价 评价 排行榜 排行榜 知识分子 知识分子
-
描述:美国文艺评论家丹尼尔·布尔特(Daniel.S.Burt)博士2008年出版了《100部剧本:世界最著名剧本排行榜》一书,对世界100部剧本进行了排名,汤显祖的《牡丹亭》是唯一入选的中国剧本,排名
-
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
-
作者:刘庚玉 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 文本类型 文本类型 语境 语境 下场诗 下场诗 比较 比较
-
描述:,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《牡丹亭》译本
-
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
-
作者:何婷 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 唱词 互文性翻译 《牡丹亭》 语境重构 音乐性传递 意象传递
-
描述:翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
-
王媛媛冯小刚银幕下再牵手《牡丹亭》变身当代舞蹈剧
-
作者:伍斌 来源:解放日报 年份:2012 文献类型 :报纸
-
描述:
本报讯 (记者 伍斌)依托上海城市剧院平台,著名现代舞编导王媛媛将上海作为国内巡演的压轴站,于6月29日、30日推出她与国内知名导演冯小刚合作完成的当代舞蹈剧《惊梦》,以及受邀丹麦皇家芭蕾舞剧团创作的当代芭蕾舞剧《情·色》两部作品。
导演王媛媛作为第一个先后荣获法国、美国、俄罗斯等4个国际舞蹈最
-
牡丹亭下唱牡丹,自己写的不过是想找个伴,为何恁难:于大爷说
-
作者:暂无 来源:城市信报 年份:2010 文献类型 :报纸
-
描述:
“每周二下午两点在中山公园牡丹亭,有一位于大爷总是会在我们老年人联谊会上唱一首《牡丹亭之歌》,真是唱出了我们老年人的心声呀!”市民刘女士5月24日给信报打来热线,“我们忙活了大半辈子,本想着老了
-
互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
-
作者:何婷 来源:北京电力高等专科学校学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性翻译 互文性翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》 语境重构 语境重构 音乐性传递 音乐性传递 意象传递 意象传递
-
描述:本文基于罗选民的互文性翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典戏剧中唱词的翻译策略,以期为戏剧翻译提供一个新的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为核心的互文性