检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3004)
报纸
(2242)
学位论文
(136)
图书
(91)
会议论文
(42)
按栏目分组
地方文献
(3938)
历史名人
(1433)
文化溯源
(94)
非遗保护
(25)
宗教集要
(14)
地方风物
(7)
才乡教育
(3)
红色文化
(1)
按年份分组
2014
(686)
2013
(378)
2012
(638)
2011
(501)
2010
(514)
2009
(475)
2006
(201)
2004
(138)
2003
(88)
1999
(72)
按来源分组
戏剧艺术
(34)
光明日报
(32)
文艺报
(23)
东华理工学院学报(社会科学版)
(5)
兰州学刊
(4)
名作欣赏(下旬刊)
(3)
华人时刊(下旬刊)
(2)
政大中文学报
(1)
固原师专学报
(1)
名作欣赏(文学研究)(下旬)
(1)
相关搜索词
二重人格心理意象
宗教性
意蕴
宗教观念
个性意识
特征
情爱
王安石
汤显祖
政治
当代价值
戏曲
失明
《牡丹亭》
“三美”原则
作品
小青
宗法礼教
唯物主义
才子佳人
戏剧评论
以充分为中心的评价标准
戏曲美学
大学生
君子人格
情至
凌家滩
女性
人物设置
首页
>
根据【检索词:《〈牡丹亭〉文化意蕴的多重阐释》】搜索到相关结果
5515
条
传统戏剧中文化因素的翻译:以《
牡丹亭
》英译本为例
作者:
杨玲
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
文化
转向
文化
转向
古典戏剧
古典戏剧
文化
因素
文化
因素
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
、文字优美。但当人们对汤显祖才华钦佩的同时,如何将原文中的
文化
因素尽可能的在译文中保留,这对翻译者是个不小的考验。目前《
牡丹亭
》的英译本主要有三个,分别是Cyril Birch,张光前和汪榕培的英译本
吴吴山三妇评点《
牡丹亭
》研究
作者:
谢超
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
吴吴山三妇
《
牡丹亭
》
批评研究
描述:
婚姻的三位女子的基本情况,同时,思考了三妇本《
牡丹亭
》诞世的具备的政治、经济、
文化
等方面条件;第二章选用关目、角色、舞台、砌末四个方面讨论三妇论《
牡丹亭
》的戏曲特色,从文本入手,探析吴吴山三妇对《
牡丹亭
生态翻译视角下《
牡丹亭
》三英译本的比较研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态翻译理论
三维转换
《
牡丹亭
》
英译本
描述:
生态翻译视角下《
牡丹亭
》三英译本的比较研究
互文性视域下的《
牡丹亭
》及其翻译研究:A Comparat
作者:
王思雪
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
翻译研究
《
牡丹亭
》
汪榕培
西里尔·伯奇
描述:
提供了理论基础。本文为探索性研究,以对《
牡丹亭
》原文中互文性的研究为基础,以汪榕培译本及西里尔·伯奇译本为研究对象,对比分析并总结两译本针对互文性所采取翻译策略的差异,并试图总结翻译策略差异的原因
中国戏剧典籍译介研究:以《
牡丹亭
》的英译与传播为中心
作者:
赵征军
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
中国戏剧典籍
文学译介
《
牡丹亭
》
经典化
边缘化
描述:
文化
工程推动之下,中国戏剧典籍迎来了对外译介的黄金时节,《
牡丹亭
》的对外译介呈现加速度的发展趋势,张光前、汪榕培、许渊冲/许明等国内译者的新译本竞相涌现。到目前为止,国内外不同版本、类别的英译本已逾二十
一戏多格:试论昆曲《
牡丹亭
》导演的美学追求
作者:
郑少华
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
戏曲导演
美学追求
描述:
度,紧紧围绕昆曲《
牡丹亭
》,来探寻戏曲导演的美学追求,试图给未来戏曲导演的创作一些启示。
翻译美学视角下《
牡丹亭
》汪榕培英译本研究
作者:
冀丽娟
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
翻译美学
意境
美的再现
描述:
术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《
牡丹亭
》英译本
许渊冲、许明英译《
牡丹亭
》分析:从翻译美学的角度
作者:
李怡凡
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
翻译美学
审美价值
描述:
提供了合适的视角。而许渊冲先生提出的三美标准“音美,形美,意美”恰巧照应了戏曲对美的要求。本文从翻译美学的角度,系统地研究《
牡丹亭
》的语言,并结合许氏译论对许渊冲教授及其儿子许明翻译的《Dream
论《
牡丹亭
》的“情至”思想及其对老庄的自然人性思想的继承和
作者:
吴雪璠
年份:
1990
文献类型 :
学位论文
描述:
论《
牡丹亭
》的“情至”思想及其对老庄的自然人性思想的继承和
论文学翻译中译者的创造性:《
牡丹亭
》译本研究
作者:
付瑛瑛
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
创造性
文学翻译
哲学阐释学
接受美学
描述:
创造性的必要性和可行性。接着又从两个理论高度探讨了译者的创造性,即
阐释
学理论和接受美学理论。在
阐释
学理论中,作者突出强调了
阐释
者的"前理解",
阐释
的过程就是
阐释
者和原文本"对话"的过程;在接受美学理论中
首页
上一页
452
453
454
455
456
457
458
459
460
下一页
尾页