检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(4556)
报纸
(2627)
学位论文
(190)
图书
(118)
会议论文
(80)
按栏目分组
地方文献
(4013)
历史名人
(3286)
文化溯源
(95)
地方风物
(77)
非遗保护
(54)
宗教集要
(24)
才乡教育
(13)
红色文化
(9)
按年份分组
2014
(901)
2013
(496)
2012
(766)
2011
(655)
2010
(630)
2008
(618)
2006
(266)
2000
(96)
1990
(68)
1983
(52)
按来源分组
其它
(344)
大舞台
(13)
东华理工大学学报(社会科学版)
(11)
时代文学
(7)
社科纵横
(6)
青春岁月
(5)
太原师范学院学报(社会科学版)
(3)
国外文学
(2)
时代教育(教育教学)
(1)
吉首大学学报(社会科学版)
(1)
相关搜索词
基础文类
人文主义
中西文化比较
情节
牡丹亭
人文思想
主题思想
情感
宗法礼教
心理
女读者
抒情色彩
吟诵
妻子
封建礼法
情至
发展史
感情
妇女教育
名句
女性情感教育
人物形象
大众文化消费
《牡丹亭》
失明
功能对等
“三美”原则
富大铀矿
新生代
首页
>
根据【检索词:评中西方文化对《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》中女主人公情感】搜索到相关结果
496
条
在音乐
中
完成人生的进阶:2012年首届北京胡琴节系列人物访
作者:
柳雷
来源:
小演奏家
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
人物访谈
音乐
成人生
胡琴
北京
人的教育
“六艺”
《周礼》
描述:
柏拉图的“四艺教育”
中
着重提出算数、几何、天文和音乐的学习。
雍容闲雅
中
的生命体悟与心灵安详:晏殊词及人生境界
作者:
马凤兰
来源:
现代妇女(理论版)
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
晏殊词
富贵闲雅之态
圆润闲静之情
生命之感
哲性之思
描述:
晏殊词更多地把自己作为一位高官,特别是高雅的士君子的身世、学养、
情感
、襟怀融入传统题材
中
,以闲雅之笔写富贵之态,表现出清雅如仙的士君子境界。在柔情锐感之中,流露出一种圆融旷达之理性的关照。富有哲理
传承文脉 魔幻现实:谈从唐代沈既济传奇小说《枕
中
记》到魔幻
作者:
刘江元
来源:
小说评论
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
黄粱梦
历史文脉
舞台剧
枕
中
记
传奇小说
故事情节
唐代
神仙道化剧
人物形象
汤显祖
描述:
余字的
临川 因汤显祖的名著《
牡丹亭
》令其地名绽放异彩
作者:
海士丹
来源:
中国地名
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹
地名
汤
十五
描述:
《
牡丹亭
》,全名《
牡丹亭
还魂固,即链魂谤,也称链魂梦》或《
牡丹亭
梦》,二卷,五十五出,据明人小说《杜丽娘慕色还魂》而成,明代南曲的代表,汤显祖著。
跨文化视角下汤显祖《
牡丹亭
》的英译情况初探
作者:
方雪梅
李芳媛
来源:
西江月
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
赣剧
《
牡丹亭
》
英译
跨文化
描述:
各种外文译本相继问世,研究这部名著的外国学者也日益增多.截至目前,《
牡丹亭
》有三个完整的英译本,分别是白之、张光前和汪榕培的英译本.本文旨在对这三个译本进行介绍及对比,试谈《
牡丹亭
》的英译在跨文化
海峡两岸昆曲艺术家献演《
牡丹亭
》 昆曲邂逅海德堡
作者:
刘南
年份:
2013
文献类型 :
会议论文
描述:
都拥有600多年的悠
互文性视域下的《
牡丹亭
》及其翻译研究:A Comparat
作者:
王思雪
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
翻译研究
《
牡丹亭
》
汪榕培
西里尔·伯奇
描述:
提供了理论基础。本文为探索性研究,以对《
牡丹亭
》原文中互文性的研究为基础,以汪榕培译本及西里尔·伯奇译本为研究对象,对比分析并总结两译本针对互文性所采取翻译策略的差异,并试图总结翻译策略差异的原因
中国戏剧典籍译介研究:以《
牡丹亭
》的英译与传播为中心
作者:
赵征军
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
中国戏剧典籍
文学译介
《
牡丹亭
》
经典化
边缘化
描述:
文化
工程推动之下,中国戏剧典籍迎来了对外译介的黄金时节,《
牡丹亭
》的对外译介呈现加速度的发展趋势,张光前、汪榕培、许渊冲/许明等国内译者的新译本竞相涌现。到目前为止,国内外不同版本、类别的英译本已逾二十
一戏多格:试论昆曲《
牡丹亭
》导演的美学追求
作者:
郑少华
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
戏曲导演
美学追求
描述:
度,紧紧围绕昆曲《
牡丹亭
》,来探寻戏曲导演的美学追求,试图给未来戏曲导演的创作一些启示。
翻译美学视角下《
牡丹亭
》汪榕培英译本研究
作者:
冀丽娟
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
翻译美学
意境
美的再现
描述:
术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《
牡丹亭
》英译本
首页
上一页
40
41
42
43
44
45
46
47
48
下一页
尾页