-
白狼山,不应是沉默的山
-
作者:暂无 来源:葫芦岛日报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:白狼山,不应是沉默的山
-
邹山虎:偏向“虎山”行
-
作者:张力 王青峰 来源:中国人才 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 广告经营 大众日报 广告主 市场经营 广告业务 报业集团 经营业绩 土地拍卖 客户 偏向
-
描述:美国广告业巨头罗伯森曾说过这样一句话:“广告经营如同在虎山寻宝”。其意不言而喻。原济南军区总医院正团职政治协理员邹山虎,2002年9月转业到山东大众报业集用后,勇做一个虎山寻宝人,他放弃组织为其安排
-
蒜山、云台山应是两座山
-
作者:杨瑞彬 来源:镇江高专学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 镇江 云台山 蒜山
-
描述:云台山,又名银山,为道教胜地。蒜山在云台山西北,为军事要地。两山相接,中有夹谷小径,系通往蒜山西北麓、玉山附近西津古渡的交通要道。从地理位置、历史记载和舆图等方面详加考证,蒜山、云台山应是两座山。
-
洞山良价与曹山本寂
-
作者:王学信 来源:海内与海外 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 禅师 学人 具足戒 禅修 泉州 圆融 禅法 出家 士子 黄氏
-
描述:抚州曹山本寂禅师,泉州莆田黄氏子,少业儒,习读九经。"其邑唐季多衣冠士子侨寓,儒风振起,号小稷下焉"。本寂"少染鲁风,率多强学,自尔淳粹独凝,道性天发"。十九岁往福州灵石出家为沙弥,二十五岁受具足戒
-
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
-
作者:黄莹 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化 陌生化 《牡丹亭》 《牡丹亭》 文学翻译 文学翻译 异国情调 异国情调 异化 异化
-
描述:。然而,从翻译文学的再创造性的角度看,文学翻译陌生化的运用不应该仅仅是译者被动再现源语文本中的陌生化手法的简单问题,还应该是如何运用陌生化手法进行艺术再创造来传达出源语文本中的差异性特征
-
论文学翻译中译者的创造性:《牡丹亭》译本研究
-
作者:付瑛瑛 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性 文学翻译 哲学阐释学 接受美学
-
描述:不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学翻译的特点,以此引出译者
-
“《当代》文学拉力赛”2008年第六站读者来信选登
-
作者:暂无 来源:当代杂志 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 长篇小说 读者来信 内容丰富 短篇小说 当代 牡丹亭 中国工人阶级 毛泽东 社会地位 张恨水
-
描述:读者:费金元本期的长篇小说《问苍茫》内容丰富,主题深刻。标题问苍茫的寓意我想可能是借用毛泽东主席的著名诗句问苍茫大地,谁主沉浮?之意。曾经是领导一切的中国工人阶级如今沦为打工仔,产业工人的社会地位如何定位?
-
汪榕培《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析
-
作者:李学欣 来源:长城 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 典故 典故 译语读者 译语读者 译者 译者 杜丽娘 杜丽娘 形象鲜明 形象鲜明 原典 原典 柳梦梅 柳梦梅 喻义 喻义 正确理解 正确理解
-
描述:276句以集唐诗形式出现的典故诗句外,共涉及用典词句约达600多处。这些典语典句,或喻事喻理,或喻形喻情,为文章增辉生色,使剧作文采斐然。然而这一超凡的用典特色却为英译工作平添了无尽的艰难。然而,汪榕培教授却以其广博精深的学识和严谨不苟的治译精神出色地解决
-
从汪译《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
-
作者:刘庚玉 郭军 来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆 创造性叛逆 牡丹亭 牡丹亭 下场诗 下场诗
-
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
-
文学经典创作接受研究困境及其对策:以《牡丹亭》为主的阐释
-
作者:张岚岚 来源:福建师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 经典 创作接受 困境 对策
-
描述:路径切入来进行深入分析,才能充分发掘和展现经典创作接受的多方面研究价值.