检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3106)
报纸(2117)
学位论文(143)
图书(68)
会议论文(49)
按栏目分组
地方文献 (3976)
历史名人 (1438)
地方风物 (57)
宗教集要 (5)
非遗保护 (4)
才乡教育 (2)
红色文化 (1)
按年份分组
2013(370)
2012(626)
2011(487)
2010(515)
2008(527)
2007(334)
2005(175)
2001(36)
1979(10)
1963(5)
按来源分组
其它(260)
戏剧之家(16)
文史知识(10)
西江月(9)
群文天地(7)
中华儿女(书画名家)(海外版)(1)
科教导刊(电子版)(1)
科教导刊(电子版)(上旬)(1)
大众文艺·浪漫(1)
群文天地·百家讲坛(1)
从目的论对比《牡丹亭》的两个英译本
作者:刘文文  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  汉英翻译  目的论  对比分析  英译本 
描述:从目的论对比《牡丹亭》的两个英译本
牡丹亭》戏曲语言的修辞艺术
作者:刘颖  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  修辞  修辞  语言风格  语言风格 
描述:和认为汤显祖不愧为语言大师,能施展多种修辞技巧,把笔下人物的思想、心理、情绪、神色,都充分展露在观众面前。本文从修辞角度,深入、系统地研究《牡丹亭》的语言特色。通过语境与修辞、语音与修辞、词语与修辞、句子
狂欢与悲情:论《牡丹亭》的戏剧张力
作者:张倩  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  狂欢  悲情  戏剧张力 
描述:狂欢与悲情:论《牡丹亭》的戏剧张力
牡丹亭》爱情描写词语研究
作者:孙琳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  爱情描写词语  分类  文化 
描述:牡丹亭》爱情描写词语研究
牡丹亭》英译的描述性翻译研究
作者:栾英  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 描述性翻译研究  文本分析  语料库  翻译策略  翻译原则  翻译模式 
描述:的各自特点和差异,尝试建立《牡丹亭》英译的翻译原则和翻译模式。具体而言,本文的描述性翻译研究以《牡丹亭》的文本分析为起点。通过定性分析归纳出《牡丹亭》文本中文体风格、语言修辞、文化意蕴和审美意境四个层面
牡丹亭》原著与“青春版”比较研究
作者:曾创创  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  “青春版”  原著  昆曲 
描述:“核心人物”、“次要人物”与“主题思想”三节,着重对“青春版”中、柳梦梅和其他人物形象进行剖析,并比较两个版本的异同,以见出“青春版”萃取典型、新颖形象的手法与主题提炼、情节精简间的关系,阐释改编
论《牡丹亭》在晚明的传播与接受
作者:李萍  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  晚明  传播  接受 
描述:》,她们将自己幻化为,感之所感,不惜用生命弹奏了一曲曲人性的悲歌。而晚明文人,主要从艺术审美的角度评判《牡丹亭》,他们一面猜测着《牡丹亭》的创作意图,一面争论着《牡丹亭》的文辞和音律,一面又大
牡丹亭》主旨说演变研究
作者:吴洁  年份:2012 文献类型 :学位论文
描述:牡丹亭》主旨说演变研究
“厅堂版”《牡丹亭》回到明朝?
作者:暂无 来源:人民日报海外版 年份:2007 文献类型 :报纸
描述:厅堂版《牡丹亭》“回归明朝”白先勇的“青春版”热度未消,昆曲《牡丹亭》又出了厅堂版。日前,号称“复归明代演剧方式”的厅堂版《牡丹亭》在北京首演。该剧由导演林兆华担任艺术总监。林兆华说,厅堂版讲究环境
中芭潜心改建“牡丹亭
作者:暂无 来源:人民日报海外版 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:本报电继《奥涅金》成功演出之后,中央芭蕾舞团又一参加2010年国家艺术院团优秀剧目展演的新作《牡丹亭》,经过修改打磨后于8月10日起在国家大剧院重新上演。这是该团继《大红灯笼高高挂》之后又一中国原创