检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(287)
学位论文
(40)
报纸
(33)
会议论文
(4)
图书
(2)
按栏目分组
历史名人
(224)
地方文献
(141)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(23)
2012
(32)
2011
(28)
2010
(22)
2008
(19)
2007
(21)
2004
(12)
2002
(9)
2000
(7)
1981
(2)
按来源分组
其它
(45)
文教资料
(2)
文艺生活:下旬刊
(1)
新校园(阅读版)
(1)
散文
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
全国新书目
(1)
山西师大学报(社会科学版)
(1)
相关搜索词
中国古典戏剧英译
戏剧
北京
《牡丹亭》
“三美”原则
互文性
才学
关联理论
牡丹亭
国家领导人
戏剧冲突
王安石
《游褒禅山记》
改编
南柯记
戏剧翻译
承继
动机
盆地
多元化
古典戏剧
意象传递
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
对等
卖花女
广大人民
首页
>
根据【检索词:戏剧翻译】搜索到相关结果
28
条
浅谈梦在汤显祖
戏剧
创作中的运用
作者:
薛金东
来源:
佳木斯教育学院学报
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
因情成梦
理学
临川四梦
戏剧
主张
描述:
象在文学领域的体现。
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的
翻译
:关联理论视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译
观
描述:
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的
翻译
:关联理论视角
论韦努蒂的
翻译
思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂
翻译
思想
韦努蒂
翻译
思想
异化
异化
归化
归化
翻译
中的文化处理
翻译
中的文化处理
汪榕培之英译版《牡丹亭》
汪榕培之英译版《牡丹亭》
描述:
明显文化差异背景中的
翻译
实践里的运用。汤显祖被称为中国的莎士比亚。汤剧也被看作为中国古典
戏剧
的代表。牡丹亭是带有浓厚的中国古典文化的一出
戏剧
,与主流文化相比它的地位属于弱势,在西方鲜有中国戏剧代表作的
翻译
从认知图式理论视角看文化负载词
翻译
:以汪译《牡丹亭》为例
作者:
林佳
来源:
经营管理者
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
图式理论
图式理论
文化负载词
文化负载词
翻译
策略
翻译
策略
描述:
个方面探讨文化负载词的
翻译
策略。
从
戏剧
大师汤显祖与莎士比亚生平及其剧作看中西方文化的异同
作者:
郭瑶函
鄢明亮
来源:
知识窗(教师版)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
莎士比亚
莎士比亚
汤显祖
汤显祖
中西方文化
中西方文化
罗密欧与朱丽叶
罗密欧与朱丽叶
牡丹亭
牡丹亭
临川四梦
临川四梦
中国戏剧
中国戏剧
哈姆雷特
哈姆雷特
明代戏曲
明代戏曲
威尼斯商人
威尼斯商人
描述:
14行诗、两首长诗以及其他一些诗歌等作品,其中以《威尼斯商人》
李淑勤拉开“
戏剧
春天”序幕 《紫钗记》受热捧
作者:
暂无
来源:
佛山日报
年份:
2011
文献类型 :
报纸
描述:
《紫钗记》剧照。 /本报记者张明术摄本报讯 记者杨丽东报道:丝竹悠扬,粤韵醉人。昨晚,由粤剧名伶李淑勤担纲主演的《紫钗记》在琼花大剧院精彩上演,感人的爱情故事,和着浓浓的粤韵,让不少戏迷看得如痴如醉。 《紫钗记》讲述的是唐代才子李益与佳人霍小玉的“紫钗情缘”,两人因紫钗结缘,经过“丢钗”、“拾钗
熟知莎士比亚却不识汤显祖京剧名家袁慧琴:
戏剧
应进大学课堂
作者:
暂无
来源:
武汉晚报
年份:
2011
文献类型 :
报纸
描述:
本报讯 (记者 屈建成 实习生 侯晓霜) 作为湖北宜昌人,46岁的袁慧琴昨日携京剧《慈禧与德龄》回到湖北老家,在武大举行“袁慧琴对话京剧专场报告会”。她呼吁,
戏剧
应成为大学的必修课
因情成梦,因梦成戏:由《牡丹亭》浅析汤显祖的
戏剧
创作观
作者:
刘康
赵义山
来源:
兵团教育学院学报
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汤显祖
汤显祖
《牡丹亭》
《牡丹亭》
主情
主情
借梦
借梦
成戏
成戏
描述:
品。一部《牡丹亭》不仅奠定了汤显祖在明清戏曲史上无人可比的地位,同时也集中体现了汤显祖的
戏剧
创作理念。本文试以《牡丹亭》为例,论述汤显祖的
戏剧
创作观。
首页
上一页
1
2
3
下一页
尾页