检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(461)
学位论文(30)
报纸(24)
会议论文(7)
图书(6)
按栏目分组
历史名人 (457)
地方文献 (61)
才乡教育 (5)
宗教集要 (3)
非遗保护 (2)
按年份分组
2014(25)
2013(25)
2011(30)
2010(37)
2009(21)
2006(26)
2001(8)
2000(10)
1998(14)
1983(7)
按来源分组
其它(40)
美学(5)
戏剧艺术(4)
中国烹饪(2)
艺术教育(2)
中州学刊(1)
东华理工大学学报(社会科学版)(1)
青海师专学报(1)
武汉教育学院学报(1)
书海(1)
对话张铭:技法·风格·理念
作者:杨祖柏  来源:青少年书法 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 获奖作品  书法篆刻  创作  风格  篆刻艺术  技法  线条  刀法  艺术个性  古玺 
描述:杨祖柏(以下简称"杨"):看了你去年出版的《张铭篆刻作品集》和刚刚出版的《张铭鸟虫篆印谱》,两本作品集风格异同,请问你怎么想到要出版这本鸟虫篆印集的?
一点情千场影戏
作者:胡金望  来源:古典文学知识 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  南柯记  传奇小说  牡丹亭  人生价值观  临川四梦  创作  艺术化  明代戏剧  中国古典小说 
描述:穴大槐安国,与瑶芳公主结为连理,并任南柯郡守。后因公主病
白先勇在遂昌拜谒汤显祖
作者:朱旭明  来源:浙江画报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  白先勇  白先勇  牡丹亭  牡丹亭  遂昌县  遂昌县  昆曲  昆曲  纪念馆  纪念馆  创作  创作  戏剧家  戏剧家  传统文化  传统文化  游园  游园 
描述:2011年11月28日。山城遂昌。初冬的暖阳可人,街旁的迟桂花依然散发着淡雅的馨香。著名作家、青春版《牡丹亭》总制作人白先勇先生迈着轻盈的步履,走进了心仪已久的明代伟大戏剧家、文学家汤显祖的不朽名著《牡丹亭》原创地,一切恍如在梦中……梦里寻她千百度白先勇,一生与昆曲《牡丹亭》有着不解之缘。他9岁时
调五音为一曲,融四腔于一剧:程烈清新编赣剧《临川四梦》曲谱
作者:沈放  来源:大江周刊(焦点) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 临川四梦  临川四梦  弋阳腔  弋阳腔  海盐腔  海盐腔  新编  新编  青阳腔  青阳腔  南柯记  南柯记  汤显祖  汤显祖  牡丹亭  牡丹亭  创作  创作  专家学者  专家学者 
描述:在汤显祖诞辰460周年之际,南昌大学隆重推出新编赣剧《临川四梦》,令人耳目一新的是,新编赣剧《临川四梦》把《紫钗记》、《南柯记》、《邯郸记》、《牡丹亭》原4本182出浓缩成4个折子一部戏,观众仅用二个小时,就看完原本要四个晚上才能看完的节目,其改编力度之大,效果之好,令诸
广昌孟戏民歌时调的美学书写方式与原生态特质
作者:陈利利  来源:南昌航空大学学报(社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 广昌孟戏  广昌孟戏  民歌时调  民歌时调  书写方式  书写方式  原生态特质  原生态特质 
描述:析,以冀解读明清地方戏曲民歌时调的遗存与特质。
从翻译美学的视角看白之《牡丹亭》唱词英译美的再现
作者:吴玲  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》唱词  《牡丹亭》唱词  英译  英译  美的再现  美的再现  翻译美学  翻译美学 
描述:亦可称为曲文),属于诗歌的范畴,极富情趣,是极美的文学语言。本文以中国当代翻译美学为理论依据,对白之教授的《牡丹亭》唱词英译中美的再现进行尝试性的研究。翻译美学植根于中国本土,有鲜明的民族特色,探讨
一戏多格:试论昆曲《牡丹亭》导演的美学追求
作者:郑少华  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  戏曲导演  美学追求 
描述:度,紧紧围绕昆曲《牡丹亭》,来探寻戏曲导演的美学追求,试图给未来戏曲导演的创作一些启示。
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本
许渊冲、许明英译《牡丹亭》分析:从翻译美学的角度
作者:李怡凡  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英译  翻译美学  审美价值 
描述:文学作品中独特的美学特质决定了翻译美学是研究文学作品中的美及其译文中美的再现极其重要的领域。在戏曲美学上,戏曲之美主要体现在其外在的舞化,音化,曲化,以及内在的情化。笔者认为,翻译美学为戏曲翻译研究
穿越生死的深情和妙赏:浅谈《牡丹亭》的美学体现
作者:卢卓元  来源:西安欧亚学院学报 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  深情  深情  妙赏  妙赏 
描述:《牡丹亭》就像春天百花园里的一株奇葩,在中国的文学史上永葆青春。从她产生的那天起,研究她的论文浩如烟海,但鲜有从美学角度去研究。从美学命题中的深情和妙赏角度探讨了《牡丹亭》之魅力。