检索结果相关分组
略论“东方情调化翻译”在中医文献英语翻译中的应用
作者:王晶 贾成祥  来源:中医学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: “东方情调化翻译  中医英译  《牡丹亭》 
描述:译是将中医推向全世界的一种重要的途径。
文化与翻译--读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语大学学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章
描述:文化与翻译--读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
诗歌翻译中的自译:卞之琳及欧阳昱自译个案研究
作者:王睿  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 自译  诗歌  再创造  卞之琳  欧阳昱 
描述:他们对文学巨匠兼自译者塞缪尔•贝克特和弗拉基米尔•纳博科夫的研究上。通过研究,他们也得出一些结论,但并不深入和完善。然而在中国,到目前为止,仍然是鲜有学者注意到自译这个特殊的现象。本文正是希望通过简要介绍自译
论陌生化手法在诗歌翻译中的运用:以晏殊的《蝶恋花》英译本为例
作者:戴郁莲  来源:语文学刊(外语教育与教学) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 陌生化  诗歌翻译  陌生化翻译 
描述:仅能给读者带来焕然一新的感受,也丰富了译入语的文化。通过晏殊《蝶恋花》及其英译本的对比研究,说明了合理运用陌生化翻译手法的重要性。
象山派心学与文学研究
作者:陈忻  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 象山派  陆九渊  甬上四先生  槐堂弟子  本心  文学 
描述:堂弟子”的作品,对它们进行逐一的研究,从而梳理出该派的哲学思想对其文学思想的影响,以及他们各具特色的文学主张及其作品。...
叶梦得与苏轼——兼与王安石比较
作者:潘殊闲  来源:宁夏大学学报(人文社会科学版) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 叶梦得  苏轼  王安石  宋代  文学  文化 
描述:缘、血缘和情缘的复杂关系,其对苏轼学术渊源的秉承、生活旨趣的趋同和文学创作的规模,无不渗透出一股浓浓的“景苏”情结。相比较而言,叶梦得与王安石之间没有这样的复杂关系和特殊的“情结”,不过,在叶梦得的心目中,王安石和苏轼同是伟人,并无明显的轻重厚薄之分。
我的围棋生活
作者:暂无 来源:围棋天地 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 围棋  生活  借题发挥  王安石  原诗  文学  棋迷 
描述:,围棋文学的魅力。[第一段]
狭隘的结果
作者:朱世忠  来源:共产党人 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 狭隘  唐宋八大家  熙宁变法  王安石  文学   
描述:公元1086年,北宋政治和文学舞台上的两个伟大人物在殊死斗争中相继去世。四月,在诗文词方面绝妙一时的唐宋八大家之一、一手操纵了熙宁变法的王安石,在一片谴责声中抱憾辞世。九月,以砸缸救人而妇孺皆知千古
半山夕照:王安石与南京(下)
作者:程章灿  来源:古典文学知识 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  诗人  文学  性格  表现  生活  南京 
描述:老诗人王安石的心态平和了许多,但某些性格并没有完全改变,不过不是表现在生活上,而是表现在文学上。
古“信”是人不是物
作者:刘绍义  来源:科海故事博览 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《古    是人不是物》  故事  文学  刘绍义 
描述:在我国古代,“信”字是人不是物。“信”不是信件信函的意思,而是指送信的人。这里的送信人既包括递交函件和传递消息的人,也包括外交使臣。