检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(89)
学位论文
(32)
报纸
(25)
会议论文
(1)
按栏目分组
历史名人
(67)
地方文献
(64)
地方风物
(12)
才乡教育
(2)
非遗保护
(1)
文化溯源
(1)
按年份分组
2014
(17)
2012
(23)
2011
(19)
2010
(14)
2008
(9)
2007
(5)
2006
(6)
2005
(7)
2004
(2)
1990
(1)
按来源分组
其它
(33)
考试(教研版)
(1)
安徽农村金融
(1)
新校园(阅读版)
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
红旗文稿
(1)
江西教育:教学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
党史文苑(纪实版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
相关搜索词
《牡丹亭》
国民党
“三美”原则
互文性
平凡
城市
中国古典戏剧英译
关联理论
国家领导人
吃苦耐劳
王安石
《游褒禅山记》
司马迁
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
中建三局
研讨会
对等
卖花女
广大人民
庄子
上海教育出版社
接受美学
描述性翻译研究
《牡丹亭》英译
意
情景再现
首页
>
根据【检索词:纪实翻译】搜索到相关结果
14
条
敢叫黄鹤啸九天:中建三局武广客运专线武汉站项目建设
纪实
作者:
邓蓓
来源:
施工企业管理
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
中建三局
武广客运专线
项目建设
武汉
施工技术
铁路站房
鹤
火车站
描述:
站,担负着全国铁
从格式塔心理学看《牡丹亭》四个英译本中“鬼魂”意象的
翻译
作者:
张玉
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
牡丹亭
“鬼魂”意象
格式塔
整体性
异质同构性
完形趋向
描述:
杜丽娘的鬼魂在推动全剧情节发展和主题体现和深化上起到了极其重要的决定性作用。本文将运用格式塔心理学的理论对四个译本中“鬼魂”及与“鬼魂”相关的意象的
翻译
进行分析来看各
翻译
版本在表现人物性格和戏曲主题
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额
翻译
(英文)
作者:
李学欣
来源:
语文学刊·外语教育与教学
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
典故
翻译
典故
翻译
欠额
翻译
欠额
翻译
互文性
互文性
《牡丹亭》
《牡丹亭》
描述:
本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额
翻译
问题,进而强调典故的
翻译
应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额
翻译
作者:
李学欣
来源:
语文学刊:外语教育与教学
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
典故
翻译
典故
翻译
欠额
翻译
欠额
翻译
互文性
互文性
《牡丹亭》
《牡丹亭》
描述:
本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额
翻译
问题,进而强调典故的
翻译
应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
首页
上一页
1
2
下一页
尾页