-
浅论危亦林学术思想对后世的影响
-
作者:罗尧岳 刘锐 来源:中国中医药现代远程教育 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 危亦林 《世医得效方》 学术思想
-
描述:危亦林,字达斋,生于公元1277年,卒于1347年,享年71岁,江西南丰(今江西省南丰县)人.危氏出生于医学世家,受家庭熏陶,危氏自幼读儒书,年长学习医学,随其伯父等学习诊病按脉,潜心学练,继承
-
国有林权制度改革的重点应是承包经营
-
作者:葛怡然 来源:科技致富向导 年份:2011 文献类型 :期刊文章
-
描述:理顺国家对国有林权的掌控关系,而不是进行林权承包,这样会导致国有资产流失,导致国家森林私有化。由于存在这些争议,延误了国有林权制度改革方案的出台。笔者根据我国国有林业实际,论述了国有林权集中管理的不
-
醉人的柔美:论林小群表演艺术
-
作者:刘玲玉 容剑平 来源:南国红豆 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 表演艺术 小群 表演风格 柔韧性 牡丹亭 演唱会 观众 唱腔 游园 移民
-
描述:的柔美表演风格,足以
-
农夫沈凤林种菜有一套
-
作者:暂无 来源:南湖晚报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
昨天一大早,海宁市硖石街道军民村蔬菜种植大户沈凤林的蔬菜大棚里,一筐筐黄瓜、南瓜正在往外运。去年,沈凤林承包的76亩土地,分别引种了以色列、荷兰番茄和日本南瓜,每亩产值超过万元。今年,他进一步
-
我的老师朱晓俊 特约小记者 王英凡红旗小学 六(2)班
-
作者:暂无 来源:京江晚报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述: ▲ 朱晓俊 红旗小学老师
在红旗小学生活了将近六年,在这几年中给我印象最为深刻的是我的班主任朱晓俊。
课堂上,她兴致勃勃地教导我们,课下与我们激烈讨论。不断地磨炼我们,使我们成长。记得四年级上
-
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
-
作者:曹华径 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想 韦努蒂翻译思想 异化 异化 归化 归化 翻译中的文化处理 翻译中的文化处理 汪榕培之英译版《牡丹亭》 汪榕培之英译版《牡丹亭》
-
描述:以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
-
“小生集中营”汪世瑜担任总教头 四个版本《牡丹亭》尽显
-
作者:暂无 来源:青年时报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:时报讯 前日,由浙江省文化厅主办、浙江艺术职业学院承办的“新松计划”第6期全省青年戏曲表演人才培养(戏曲小生)高级研修班,在浙江实验艺术剧场举行结业汇演。据了解,本次高级研究班共有来自京、昆、越、瓯、绍、婺、乱弹7个剧种17所院团学校的22名优秀青年小生演员参加,是历届高研班人数最多的一次。曾执教“
-
译意与译味:读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
-
作者:李瑞凌 来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭·闺塾》 《牡丹亭·闺塾》 译意 译意 译味 译味
-
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
-
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例
-
作者:林佳 来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 图式理论 图式理论 文化负载词 文化负载词 翻译策略 翻译策略
-
描述:个方面探讨文化负载词的翻译策略。
-
“阳光路上”李琼媚独唱音乐会在汤显祖大剧院举行张和平汪玉奇
-
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:个人演唱会。市委副书记、市长张和平,省社科院院长汪玉奇,市人大常委会主任王晓媛,市政协主席谢发明,市委巡视员罗