检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(136)
报纸(117)
学位论文(10)
图书(1)
按栏目分组
历史名人 (190)
地方文献 (64)
非遗保护 (4)
红色文化 (3)
宗教集要 (2)
才乡教育 (1)
按年份分组
2014(55)
2012(17)
2011(28)
2010(37)
2009(21)
2008(8)
2001(5)
1997(3)
1990(3)
1986(1)
按来源分组
中国戏剧(4)
青年时报(3)
鲁迅研究月刊(1)
工人日报(1)
安徽市场报(1)
台港文学选刊(1)
杭州(生活品质版)(1)
深圳商报(1)
杭州日报(1)
文化艺术研究(1)
博村的“大管家”——记博锦江公寓酒店客房部主管陈乐钧
作者:暂无 来源:解放日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:本报记者孟群舒 世博会外国场馆的外籍参展人士大多住在世博村,一天中有三分之一的时间在世博村度过,这里是他们在上海的“家”。博锦江公寓酒店客房部主管陈乐钧无疑是这里的“大管家
德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和榕培译本的对比研究
作者:韩宁  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英文版本  德国功能主义  翻译策略  词汇分析 
描述:德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和榕培译本的对比研究
互文性与榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
作者:李学欣  来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
互文性与榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
作者:李学欣  来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
联合国青年大会8月4日至8日召开临川一中学子昕将赴纽约参会
作者:暂无 来源:临川晚报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:□饶礼喜实习生朱丰华晚报记者邓和平 晚报讯经过与全国各地优秀学生的激烈角逐,临川一中学生昕旸于日前顺利入选第7届联合国青年大会正式代表,将由北京飞赴美国,参加于8月4日至8日在纽约联合国总部
龙开胜书法字帖五种 清中黄鹤楼铭并序
作者:龙开胜书  来源:中国书店 年份:2010 文献类型 :图书
描述:龙开胜,北京书法家协会副主席。其书法作品以古为本又融汇创新,在深入传统的基础上形成了自己的风格,体现了艺术中雅俗共赏的审美特征。
坂东玉三郎和昆曲艺术的普价值
作者:郑培凯  来源:书城杂志 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 表演艺术  杜丽娘  汤显祖  牡丹亭  日本歌舞伎  昆曲艺术  中国传统戏曲  舞台演出  演员  离魂 
描述:一中国传统戏曲的作者一般都是文人,拍曲填词,以锦绣文章编出一段悲欢离合的故事。可是表演的人,往往不是来自社会上层,而是出身低贱的职业演员,经常在上层精英社会的娱乐场合演出。明清以来,家乐的传
博大使共赏实景版《牡丹亭》
作者:暂无 来源:东方早报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:早报博记者 龙毅  7月26日晚,郎朗、张靓颖等来到青浦古镇朱家角,与各国驻沪总领事、文化名人等一同欣赏了2010年上海世博会园区外文化展演剧目——实景园林版昆曲《牡丹亭》。 由2010年上海
杨学进用交响乐版《牡丹亭》献歌
作者:暂无 来源:东方早报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:,我演唱了由奚其明先生特意改编的、由交响乐伴奏的《牡丹亭·姹紫嫣红》。这张DVD也是我们上海音乐人送给
石雕《牡丹亭》将亮相博-10位民间艺人将组队现场演示各自
作者:暂无 来源:苏州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者 尤薇)昨天,在民间工艺家徐佩根的四海艺家工作室内,他展示的《牡丹亭》等石雕作品,吸引了不少游客。“28日准备去世博会苏州馆现场展示,先‘热身’一下”,徐佩根兴奋地说。 这幅《牡丹亭》石雕,长53.6厘米,宽43.5厘米,厚5.5厘米。“这是我在石雕创作中,首次尝试将昆曲元素和苏州古典园