检索结果相关分组
明代龚廷贤的德抗衰之道(一)
作者:周贻谋  来源:长寿 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 龚廷贤  明代  抗衰    医学家  医院  任职 
描述:龚廷贤(约生于16世纪至17世纪),字子才,号云林,江西金溪人,明代著名医学家。出身于世医之家,其父龚信曾任职太医院。龚氏本人先业儒,遍读经史,后因参加科举考试不利,
事关领导成败的“吴炳新法”
作者:杨沛霆  来源:人民论坛 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴炳新  领导  500强企业  思维方式  企业业绩  稻盛和夫  工作能力  工作激情 
描述:是吴总领导工作成熟的表现,也是吴总在经营上进入一个新境界的标志。
姹紫嫣红随赋彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
作者:朱玲  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  戏剧翻译  戏剧翻译  台词唱词译本  台词唱词译本  字幕译本  字幕译本  翻译策略  翻译策略 
描述:并向世界介绍传播,尤显必要与不易。 戏剧是一门综合性的舞台艺术,集音乐、舞蹈、绘画、表演、语言等要素为一体。与诗歌、小说、散文相比,戏剧又兼具有文学性和表演性。根据戏剧本身的双重属性,戏剧翻译一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《牡丹亭》英译为例,从戏曲唱词、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、张光前、汪榕培和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因主要在于用途不同--前三个译本用于文本阅读而最后一个译本用于剧场演出。
魏玩:词笔超迈女中才——《历代襄阳名作家研究》系列论文之
作者:周圣弘 周达斌  来源:湖北广播电视大学学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 魏玩  诗词 
描述:魏夫人的诗词,从整体水平看,虽然比不上李易安(清照),然颇有超迈处,亦未易才也.因此,她在宋代文学史上应当占有一席之地.
安全工作贵在创新——记都镇安监所所长沈凤林
作者:樊秋华  来源:江苏安全生产 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 安全工作  所长  创新 
描述:一位上任两年半的镇安监所所长,安全工作却已做得头头是道,安全举措创新不断,多次引来同行考察取经。他就是都镇安监所所长沈凤林。[第一段]