-
酒色财气与健康
-
作者:孙林 来源:心理世界 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 酒 健康 大相国寺 王安石 宋神宗 宰相 皇帝 宋代
-
描述:相传,宋代皇帝宋神宗和宰相王安石一次游大相国寺时曾以“酒、色、财、气”四字为题吟诗,各抒己见。神宗吟:“酒助礼乐社稷康,色育生灵重纲常;财足粮丰国家盛,气凝大宗如朝阳。”王安石吟:“世上无酒不成礼
-
酒后失言寇准罢相误召不出晏殊留宿
-
作者:陆建伟 来源:保密工作 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 寇准 晏殊 失言 酒 北宋前期 政治斗争 政治家 导火索
-
描述:寇准是北宋前期的著名政治家,曾经两次担任宰相。由于他性格耿直,刚正不阿,在朝廷中或明或暗地得罪了不少人,他的第二次罢相,虽然是政治斗争的结果,但导火索却源于他自己的一次酒后泄密。
-
论晏几道的悲剧人生与独特词风
-
作者:邓永奇 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 晏几道 晏几道 小山词 小山词 悲剧人生 悲剧人生 "梦"词 "梦"词 酒 酒 情 情 "四痴" "四痴" 清壮顿挫 清壮顿挫 动摇人心 动摇人心
-
描述:晏几道的诗酒生涯与梦词创作的介绍,着力探讨其酒词、梦词产生的原因及丰富深刻的内涵;再次,通过对小山词“清壮顿挫”的风格(包括内在精神和外在形式两方面)以及它“动摇人心”的独特魅力的阐释,参照苏轼
-
中日版《牡丹亭》出票达八成-科文中心尚有少量余票可供
-
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯 (记者 李婷)备受各界关注的中日版《牡丹亭》苏州公演即将于明、后两天(3月13日、14日)在科文中心大剧院与广大观众见面。记者昨天获悉,两场演出的售票情况良好,“已经售出了八成
-
中日版《牡丹亭》下月亮相科文-“日本梅兰芳”出演杜丽娘
-
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯(记者李婷)中日版昆曲《牡丹亭》将于3月13日、3月14日在苏州科文中心上演。有“日本梅兰芳”之誉的日本歌舞伎国宝级大师坂东玉三郎将在该剧中扮演杜丽娘,与苏州昆剧院的昆曲演员一起将《牡丹亭
-
日本“梅兰芳”下月来苏演昆曲-中日版《牡丹亭》将在科文连演
-
作者:暂无 来源:苏州日报 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯(记者 杨帆)2008年3月,由日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎与江苏省苏州昆剧院联袂演出的中日版昆曲《牡丹亭》在日本京都上演,取得巨大成功。下月,该剧在日本首演1年后,将第一次呈现在苏州观众
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
-
作者:李学欣 来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
-
作者:李学欣 来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
《牡丹亭》和三妇评本中的梦异描写述评——《真实与虚幻——文
-
作者:周锡山 来源:浙江艺术职业学院学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: “临川四梦” “临川四梦” 《牡丹亭》 《牡丹亭》 奇异之梦 奇异之梦 吴山三妇 吴山三妇
-
描述:八位才女的出色智慧,为《牡丹亭》在清代的评论和传播起了很大的作用。本文从一个特殊的角度阐发《牡丹亭》的巨大创作成就和重大影响。
-
(雕刻時光)為何中國作家未獲諾貝爾文學奬
-
作者:暂无 来源:澳门日报 年份:2012 文献类型 :报纸
-
描述:為何中國作家未獲諾貝爾文學奬?
——與舒乙談藝
諾貝爾文學奬已有百年歷史,中國本土作家至今只有提名。高行健的入圍有很大的爭執,高行健能進入優秀作家行列,但並不是最好的,拔了尖的。一九六八年老舍