检索结果相关分组
牡丹亭》校注本“香山嶴里巴”注释献疑
作者:龚刚  来源:中华文史论丛 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  澳门  澳门  牡丹亭》校注本  牡丹亭》校注本  香山嶴  香山嶴 
描述:非澳门专称;“香山嶴裹巴”的“巴”是“长住”之意。以目前所得到的证据,还无法确证《牡丹亭》中包含了澳门情节,也无法确证汤显祖到过澳门。
牡丹亭》中陈最良用“诗”例解
作者:李春芳  来源:名作欣赏 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  牡丹亭  牡丹亭  《诗经》  《诗经》  陈最良  陈最良 
描述:汤显祖的《牡丹亭》中,塾师陈最良以诗教为女教,又用《毛诗》医病。他随心所欲地解《诗》,既是他迂腐性格的反映,也是明代诗教情理之争的反映,同时寄托了汤显祖的人文诗教情怀。
梦是梦·梦似梦·梦非梦:论《牡丹亭》的梦境描写
作者:陈文兵  来源:四川戏剧 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  牡丹亭  牡丹亭  构思  构思  情感  情感  现实  现实 
描述:本文主要通过对汤显祖牡丹亭》中梦境的分析,探讨汤显祖戏曲创作的成就。文章从三个方面进行阐述:梦是一种构思;看似写梦,其实抒情,梦和情感紧密结合在一起;梦又非梦,它反映了当时社会现实。
“荒唐言”背后的“真滋味”:《牡丹亭·道觋》解析
作者:戴健  来源:江苏广播电视大学学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  《道觋》  《道觋》  汤显祖  汤显祖  石道姑  石道姑  《千字文》  《千字文》 
描述:中的语言有115处,既显示出他对童蒙文化的熟悉与喜爱,也借以反对伦理思想的虚伪与毒害。
觉醒的女性:《牡丹亭》中杜丽娘形象分析
作者:陈轲  来源:才智 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  杜丽娘  杜丽娘  封建礼教  封建礼教  女性意识  女性意识  觉醒  觉醒 
描述:封建礼教"吃人"的本质。
从格式塔心理学看《牡丹亭》四个英译本中“鬼魂”意象的翻译
作者:张玉  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  “鬼魂”意象  格式塔  整体性  异质同构性  完形趋向 
描述:中国文化及戏剧中的“”意象进行了总体介绍和分析。本章首先介绍了中国传统的文化中一些重要的概念。而后则重点阐述了中国古代戏当中鬼魂的分类及鬼魂意象的审美价值。第三章主要对汤显祖、戏曲《牡丹亭
英语国家汤显祖戏剧的跨文本研究 互文性与元文性的视角
作者:张玲  来源:剧本 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  互文性  汤显祖戏剧  英语国家  相关文本  文本研究  中国古典戏剧  文本性  杜丽娘  明清传奇 
描述:汤显祖是中国明代伟大的思想家、文学家和戏曲家。汤显祖的戏剧"临川四梦"是明清传奇的代表,体现了中国古典戏剧的最高成就。在国外,美国汉学家白芝(Cyril Birch)于1980年推出的《牡丹亭
姹紫嫣红随类赋彩 赏心乐事采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
作者:朱玲  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  戏剧翻译  戏剧翻译  台词唱词译本  台词唱词译本  字幕译本  字幕译本  翻译策略  翻译策略 
描述:一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《牡丹亭》英译为例,从戏曲唱词
到深处剧亦真:从青春版《牡丹亭》和新版《玉簪记》解读白先
作者:刘奔  来源:苏州教育学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  昆曲  青春版《牡丹亭  青春版《牡丹亭  新版《玉簪记》  新版《玉簪记》 
描述:心对主人公的体察与观照方面有待改进.
为了那个梦、那片——岳美缇、翁佳慧师徒谈昆剧《牡丹亭
作者:黎力  来源:上海戏剧 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  昆剧  昆曲演员  柳梦梅 
描述:献礼。饰演柳梦梅的,正是岳美缇的得意门生翁佳慧。翁佳慧扮相俊美,嗓音圆润,出场便让观众眼前一亮,当她唱起《拾画叫画》这一经典折子时,人们恍然觉得她就是年轻时的岳美缇……