-
用典寄志 顾盼自雄——析王安石《浪淘沙令》
-
作者:李荣新 来源:阅读与鉴赏(高中版) 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 浪淘沙 唐宋古文八大家 文学才能 政治家 托物言志 古诗词 历史上 英雄 北固亭
-
描述:浪淘沙令王安石伊吕两衰翁,历尽穷通,一为钓叟一耕佣。假若当时身不遇,老了英雄! 汤武偶相逢,风虎云龙,兴王只在谈笑中:直至如今千载后,谁与争功? 王安石作为“唐宋古文八大家”之一,具有极高的文学才能
-
手提天下往蓬莱:读王令《暑旱苦热》
-
作者:陶文鹏 来源:文史知识 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 蓬莱 江苏扬州 李贺 浪漫主义色彩 多表达 王安石 昆仑 远大抱负 社会弊端 积雪
-
描述:多表达远大抱负和对现实的愤懑,揭露社会弊端的笔锋犀利而深刻。其诗激情洋溢,构思奇特,想象丰富,气象阔大,风格雄健峭拔,富于积极浪漫主义色彩,故被称为"宋代的李贺"。
-
将软件变成真正的管理工具:访前俏江南集团副总裁何中令
-
作者:戴思卿 来源:信息与电脑 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 管理工具 管理工具 管理模式 管理模式 软件管理 软件管理 餐饮企业 餐饮企业 集团副总裁 集团副总裁 中式快餐 中式快餐 流程再造 流程再造 管理流程 管理流程 餐饮行业 餐饮行业 精细化 精细化
-
描述:2010年初冬的某个上午,在透射着阳光的星巴克里,坐着刚从欧洲自驾游回来的前俏江南集团副总裁何中令,此时在阳光的照射下他显得更加意气风发。他很健谈,好心情是交流的催化剂,简单地向记者抒发了旅行的畅快
-
从《浣溪沙》看晏殊令词的感伤情绪
-
作者:徐猛 陈蕾 杨海英 来源:名作欣赏 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊 令词 感伤情绪
-
描述:北宋前期婉约派的著名词人晏殊,在唐五代到北宋的词体发展过程中起到了承前启后的过渡作用,其尤致力于小令创作,并展现出了自己的特色。其中,浓重的感伤情绪在令词的创作过程中,使其抒情方式逐渐演变,艺术手法
-
令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发牟定县县长佴鹏惩
-
作者:暂无 来源:司法公报 年份:1936 文献类型 :期刊文章
-
描述:令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发牟定县县长佴鹏惩
-
令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发洱源县县长许端毅
-
作者:暂无 来源:司法公报 年份:1936 文献类型 :期刊文章
-
描述:令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发洱源县县长许端毅
-
令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发前缅宁县县长郑汝
-
作者:暂无 来源:司法公报 年份:1937 文献类型 :期刊文章
-
描述:令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发前缅宁县县长郑汝
-
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
-
作者:王巧宁 年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 互文能力 互文能力 翻译策略 翻译策略 《牡丹亭》 《牡丹亭》 互文性理论 互文性理论
-
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略。 第二部分是作者所选译本的个案分析。第三章里,作者首
-
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
-
作者:曹华径 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想 韦努蒂翻译思想 异化 异化 归化 归化 翻译中的文化处理 翻译中的文化处理 汪榕培之英译版《牡丹亭》 汪榕培之英译版《牡丹亭》
-
描述:以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
-
德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
-
作者:韩宁 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 英文版本 德国功能主义 翻译策略 词汇分析
-
描述:德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究