检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(1848)
期刊文章(1686)
会议论文(39)
学位论文(39)
图书(14)
按栏目分组
历史名人 (3452)
地方文献 (79)
非遗保护 (55)
才乡教育 (13)
红色文化 (10)
宗教集要 (7)
地方风物 (6)
文化溯源 (4)
按年份分组
2014(361)
2013(252)
2012(539)
2011(568)
2010(221)
2009(172)
2008(171)
2007(133)
1995(39)
1984(25)
按来源分组
创造(8)
钟山(2)
美文(上半月)(2)
渭南日报(1)
作家文摘报(1)
云南行政学院学报(1)
中国社会科学出版社(1)
星星诗刊(1)
时代人物(1)
美文(1)
《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里戏不行
作者:暂无 来源:晶报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里戏不行
今夕握香,他年传雪:《绿珠传》杂感
作者:孙雪颉  来源:新作文(初中版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 石崇  女子  赵王伦  最底层  珍珠  爱情  真爱  挤出  行记  周秦 
描述:《周秦行记》里也未
译意与译味:汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
作者:李瑞凌  来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  汪榕培  《牡丹亭·闺塾》  《牡丹亭·闺塾》  译意  译意  译味  译味 
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式,在忠实原作意味的前提下,大胆地进行再创作,表现了原作的神韵。
试论文学典故的翻译策略:汪榕培英译《牡丹亭》
作者:杜丽娟  来源:琼州学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》英译本  《牡丹亭》英译本  文学典故  文学典故  翻译策略  翻译策略 
描述:本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。
让更多的人“”古典名剧:写在上海昆剧团新版《牡丹亭》公演
作者:茅廉涛 邱兵  来源:文汇报 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆剧  昆剧  牡丹亭  牡丹亭  上海市  上海市  艺术评论  艺术评论 
描述:让更多的人“”古典名剧:写在上海昆剧团新版《牡丹亭》公演
通揽深论 以实求新之作─—许金榜《中国戏曲文学史》
作者:乔力  来源:江西社会科学 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国戏曲  文学史  戏曲文学  古代戏曲  作家作品  中国古代文学  《笠翁十种曲》  中国传统文化  《牡丹亭》  社会科 
描述:通揽深论以实求新之作─—许金榜《中国戏曲文学史》乔力古代戏曲是中国传统文化中的瑰宝,是中国古代文学的重要组成部分,然纵览时下已出的多种文学史的戏曲部分,却是按体裁分代论述,难以构成自足的系统
简论古透定二纽在临川白话音中的变原理
作者:万西康  来源:抚州师专学报(综合版) 年份:1985 文献类型 :期刊文章 关键词: 辅音  临川方言    白话  送气音  元音  文白异读    音类  拟音 
描述:一样,读成送气的清塞辅音[t′],但是,在临川方言的白话读音中,却有一部分透定二纽字成了喉擦音[h]。
学习前辈学者的优良学风——《刘大年来往书信选》的一点体会
作者:李文海  年份:2007 文献类型 :会议论文 关键词: 《刘大年来往书信选》  治学学风  历史学家  学术正义感 
描述:度".
《少室山房笔丛》札记一则:关于《补江总白猿传》的再思考
作者:张庆民  年份:2011 文献类型 :会议论文 关键词: 胡应麟  《补江总白猿传》  编撰意图  反思 
描述:胡应麟《少室山房笔丛》以为《补江总白猿传》乃是"唐人以谤欧阳询者",此说影响颇大.本文考察自上古至初唐时期人们的信仰观念,对((补江总白猿传》之编撰意图提出反思.
书写“石头的史书”——黄松书的潮汕民居建筑摄影□曾建平
作者:曾建平  来源:汕头特区晚报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: 图2 图3 图4 图5 图6 图7 图8 建筑的文化价值一直称为“石头的史书”,潮汕民居的“史书