检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2081)
报纸(283)
图书(139)
学位论文(115)
会议论文(49)
按栏目分组
历史名人 (2580)
地方文献 (64)
才乡教育 (10)
地方风物 (5)
宗教集要 (4)
红色文化 (3)
文化溯源 (1)
按年份分组
2013(125)
2012(196)
2011(172)
2010(145)
2008(117)
2006(95)
2004(63)
2001(55)
1988(45)
1960(11)
按来源分组
知识窗(3)
当代职校生(2)
作文升级(1)
乡镇论坛(1)
青少年日记(1)
公民与法治(1)
人事天地:人才资讯(1)
三月三.故事王中王(1)
青春期健康(1)
复兴岗学报(1)
从“以厩名官”看《周礼》的国别与时代
作者:李晶  来源:南开学报(哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼  国别  时代  马政  以厩名官 
描述:就目前所见材料而言,东周时期楚国、秦国马政官的命名原则基本上都与"厩名"有关,可称之为"以厩名官"现象。而这种现象仅见于楚、秦,不见于中原列国,亦不见于《周礼》。故可认为《周礼》所见马政职官资料
周礼》遗存女官制辨微
作者:盖青  来源:兰台世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 女官  父权《周礼 
描述:女官制度并非西周所创,周政部分地沿袭了前代政制。本文辨析《周礼》所记女官制度,试探求周代女官在社会公共领域的活动和影响,以及这个人群的历史走向。
中国历代律典概况之《周礼》、《吕刑》
作者:暂无 来源:公民与法(审判版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国政治  周礼  《吕刑》  历代  文化变革  中国历史  古代政治  王国维 
描述:周礼》王国维先生说:“中国政治与文化之变革,莫剧于殷周之际。”在中国历史上,西周是中国古代政治与文化变革的重要时期
周礼》的乐舞职官制度及其文化意义
作者:郭迎春  来源:丝绸之路 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼  乐舞  职官制度  文化意义 
描述:本文通过对《周礼》中乐舞职官的整理,追述周人的乐舞教化制度,列举周人乐舞职官设置属员、级别及主要职掌的范围等,分析乐舞的主要内容及其文化意义和文化观念,肯定了《周礼》乐教的积极意义及其超越历史时代
从女官看性别观念对《周礼》的影响
作者:吴从祥  来源:山东女子学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼  女官  君主  性别分工 
描述:也是男权帝国体制的翻板。
从《周礼》看上古医学档案的管理制度
作者:和赣红  来源:兰台世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼  医学档案  管理制度 
描述:周礼》是古代儒家经典代表著作之一,内容包罗万象,堪称上古时期的知识宝典。在这部著作中,完整记载了上古医学档案的种类及管理制度,为我国现代社会的人们研究古代医学档案管理制度提供宝贵的资料。
王安石《周礼新义》佚文补辑
作者:张涛  来源:宋史研究论丛 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  周礼新义》  佚文 
描述:周礼新义》为王安石新法理论重要文献,然其书久佚,自清以来,学界汇集佚文者颇不乏人,至时贤《三经新义辑考汇评(三)——周礼》为集大成.然《新义》佚文,仍有遗珠.今蒐讨故籍,从中择要辑出佚文25则
论《周礼》“王六军”与西周“六师”的关系
作者:李严冬  来源:哈尔滨师范大学社会科学学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼  王六军  六师  西六师 
描述:单位。故“王六军”制度的出现实不应早于西周晚期。若详细分析汉儒对这一问题的认识过程,我们仍然可以看出他们是如何弥合这一矛盾并得出历代尊奉不疑的结论的。这对我们重新认识西周至春秋时期军制变革的历史过程具有重要意义。
文本类型和语境视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:刘庚玉  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  文本类型  文本类型  语境  语境  下场诗  下场诗  比较  比较 
描述:英文全译本有三个版本,最早的是由美国柏克莱大学的白芝(Cyril Birch)教授翻译并由印第安那大学出版社出版的Peony Pavilion。剩下的两个译本一个是由中国科技大学的张光前教授所译,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《牡丹亭》译本进行研究的文章也趋多。这些文章或选取某一个译本进行评析,或对不同的译本进行比较,又或是选取某一角度对《牡丹亭》的译文进行细致分析。然而,对《牡丹亭》中下场诗英译进行较为系统的比较研究的论文至今未见。在翻译理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法,将文本分成表情、内容、呼吁和听觉媒介四种类型。而纽马克和雅科布逊也针对文本的交际功能,提出相应的分类方法。鉴于各个学派对文本的分类,本文系统研究各分类的特点,以莱斯的文本理论为切入点,拟从诗的格律,文化意象处理以及下场诗表达的信息三方面着手,就白芝先生和汪榕培教授的译本进行比较研究,重点探讨两位译者在翻译中出现异同现象时真正的原因及目的。在分析研究的过程中,作者发现文本类型理论对翻译策略的选择以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的差异现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从文本类型角度提出翻译策略,也要注重诗歌的位置和功能及剧本提供的语境,以期为戏曲翻译的对外传播提供启示和帮助。
两代“丽娘”薪火相传张继青亲授单雯再现经典《牡丹亭》本报
作者:暂无 来源:金陵晚报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:□金陵晚报记者 肖林 张继青: 我这个版本不花哨 说到在《牡丹亭》众多版本之中“张继青版”的特色,张老师很低调地回忆道:“《牡丹亭》是南昆精粹,1982年,省昆到北京演出,我演的正是《游园》、《惊梦》、《寻梦》,后来他们觉得好,就又“捏”出了《写真》和《离魂》。这是姚传芗、范继信和负责剧本删