检索结果相关分组
牡丹亭》英译的描述性翻译研究
作者:栾英  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 描述性翻译研究  文本分析  语料库  翻译策略  翻译原则  翻译模式 
描述:。本文探讨了《牡丹亭》作为古典戏剧的艺术特色,以其文体风格、文化意蕴、语言修辞和审美意境这四个方面的翻译作为研究的切入点,从宏观和微观的角度进行了相应的定性分析或定量分析,探讨了白译、张译和
牡丹亭翻译研究现状评述
作者:向鹏 陈凤 何树林  来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  牡丹亭》英译  牡丹亭》英译  牡丹亭翻译研究  牡丹亭翻译研究 
描述:文章通过追溯《牡丹亭》英译的历程,对《牡丹亭翻译研究的现状进行分析,发现《牡丹亭》译本众多、译者名家辈出而《牡丹亭翻译研究却相对滞后的事实,希望翻译界有更多的研究者来关注《牡丹亭》的翻译研究
译者的适应与选择:《牡丹亭英译本探析
作者:赵佳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 适应  选择  翻译生态环境  牡丹亭 
描述:采用先生英译的《牡丹亭》为案例分析,对比原文和译本,分别从译者对需要的适应与选择,对能力的适应与选择以及对翻译生态环境的适应与选择三个方面,探讨分析先生为什么选择翻译该作品,以及是如何翻译
汉文化典故的英译策略——以《牡丹亭英译本为例
作者:尚永芳 杜丽娟  来源:石家庄职业技术学院学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 汉文化词  汉文化词  典故  典故  牡丹亭  牡丹亭  英译  英译  策略  策略  中华民族文化  中华民族文化 
描述:结合先生的《牡丹亭英译本,以其对具有特定汉文化词及典故的处理为例,分析了英译汉文化词及典故的三种策略:意译、音译、直译。
功能对等理论下《牡丹亭英译本赏析
作者:柯文婷  来源:海外英语 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 功能对等  功能对等  汤显祖  汤显祖  白之  白之  牡丹亭  牡丹亭 
描述:的版本,该文通过尤金奈达的功能对等理论来赏析白之《牡丹亭英译本翻译艺术。
目的论理论下的《牡丹亭》两译本的文化负载词对比分析
作者:缑月  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 目的论  牡丹亭  文化翻译  比较研究 
描述:之与教授的《牡丹亭》的两部英文全译本进行文化层次上的比较分析,深入研究了译者的翻译目的如何影响译者选择翻译方法和策略,取得怎样的效果。研究表明:文化翻译是一种译者目的为主导的的跨文化交际
文化主题公园规划设计研究:以大余县牡丹亭公园规划设计为例
作者:李晓红 刘恩盛  来源:城市建设理论研究 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化主题  牡丹亭  人文景观 
描述:文化主题公园作为新兴的名词,已经为越来越多的人所接受。相对来讲,国外的文化主题公园的发展较成熟些,中国自20世纪中后期才初露端倪,现在正以独特的文化内涵,高科技的投入,以及人性化的设计在中国的城市中
让更多的人“”古典名剧:写在上海昆剧团新版《牡丹亭》公演
作者:茅廉涛 邱兵  来源:文汇报 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆剧  昆剧  牡丹亭  牡丹亭  上海市  上海市  艺术评论  艺术评论 
描述:让更多的人“”古典名剧:写在上海昆剧团新版《牡丹亭》公演
翚的《仪礼正义》
作者:杨向奎  来源:复印报刊资料(先秦、秦汉史) 年份:1991 文献类型 :期刊文章 关键词: 正义  庶人  卿大夫  周礼  中国传统文化  丧服  诸侯  左传  丧礼  蔽膝 
描述:余年,成《仪礼正义》四十卷。自述
鸽与禅林:漫谈禅鸽文化
作者:钱邦伦  来源:中华信鸽 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 佛教禅宗  文化  佛教寺院  金山寺  宝光寺  工程 
描述:为僧院,精舍招提