-
试论黄山谷杂体词
-
作者:刘建发 刘尊明 来源:古典文学知识 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 黄庭坚 独木桥体 黄山谷 体词 杂体诗 集句词 王安石 词体 浣溪沙 苏轼
-
描述:杂体诗或可追溯到汉武帝时的《柏梁联句诗》。到了宋代,不仅杂体诗很盛行,而且杂体词也开始出现。这类不同于正体的杂而新的词体,之前没有人做过系统的整理,还没有总名,罗忼烈先生在《宋词杂
-
“沧海一粟”的“粟”应是沙
-
作者:秦伯余 来源:阅读与写作 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 成语 成语 谷子 谷子 大海 大海 解释 解释 海里 海里 苏轼 苏轼 小米 小米 生长 生长 田园 田园 米粒 米粒
-
描述:沧海一粟,是常见的成语,常用来比喻极其渺小。但对字面意思的解释,"大海里的一粒小米",细细想来,我们就会觉得这样解释欠妥。大海不是农田,海里也不会生长谷子,哪里来的谷粒、米粒?成语"沧海桑田",本义是"大海变成田园,田园又变成大海"。田园里可以生长谷子,这是常识。但是沧海里一般不会种
-
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
作者:常聪敏 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译观
-
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
作者:常聪敏 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译 比较
-
描述:视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载词的研究
-
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例
-
作者:林佳 来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 图式理论 图式理论 文化负载词 文化负载词 翻译策略 翻译策略
-
描述:个方面探讨文化负载词的翻译策略。
-
王谢子弟天然秀,岂是三家村中人:论晏几道词之华贵气象兼析其
-
作者:牟国煜 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 晏几道 晏几道 华贵 华贵 贵公子 贵公子 色彩 色彩 语言 语言 韵味 韵味 孤傲 孤傲 真淳 真淳
-
描述:象的发掘和论述。如果将晏殊词比作牡丹,那么晏几道词当可比作月季,虽不同于牡丹的雍容大气,其精致鲜妍处却过之,无愧“华贵”二字。同时对于其人的研究,仍然停留在表面的性格,尚未发掘其心态形成原因。事实上
-
梦魂无拘检 千古伤心人:试析晏几道“梦”词的悲情世界
-
作者:余建平 段兴林 来源:安徽文学(下半月) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏几道 梦词 悲情世界 时间 空间
-
描述:晏几道将他的整个人生经历和体验全部投入到他的词中,在现实世界之外,开创了一个梦幻般的悲情世界。
-
不言金玉,惟说气象:论晏殊词中的富贵气
-
作者:熊娜娜 来源:文艺生活:下旬刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊 金玉 气象 富贵气
-
描述:出来。
-
可耐光阴似水声:浅论晏殊《珠玉词》中的时间情结
-
作者:杨凌峰 来源:西昌学院学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊 晏殊 《珠玉词》 《珠玉词》 宋词 宋词 时间 时间
-
描述:晏殊的《珠玉词》中有大量关于时间的词作,并且呈现出各种不同的表现形式,表现出词人明显的世间情结。通过这种时间情结,晏殊表达了他对于人生、情感的深沉感慨和理性思考,即韶华易逝,人生易老,必须把握住眼前
-
曾慥《乐府雅词》不录晏殊等人词之探测
-
作者:王慧敏 来源:忻州师范学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 曾慥 乐府雅词 雅词标准 选源
-
描述:原因相似,乃因其词作不符合曾慥的"雅词"标准所致;而不选黄庭坚、秦观二人词和苏轼词落选的原因大致相同,并不是曾慥本人的主观想法,而是受当时的选源所限。