检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸
(5434)
期刊文章
(4541)
会议论文
(85)
学位论文
(10)
图书
(7)
按栏目分组
历史名人
(10039)
地方风物
(17)
宗教集要
(7)
红色文化
(5)
地方文献
(5)
非遗保护
(3)
文化溯源
(1)
按年份分组
2014
(5494)
2013
(208)
2012
(275)
2010
(240)
2008
(254)
2006
(197)
2004
(184)
2000
(127)
1987
(110)
1982
(53)
按来源分组
南方都市报
(107)
其它
(85)
期货日报
(3)
电子与封装
(3)
A&S:安全&自动化
(2)
国外电子测量技术
(2)
学苑教育
(1)
文艺生活(文艺理论)
(1)
国家电网
(1)
社会科学论坛(学术评论卷)
(1)
相关搜索词
周礼全
国家电网公司
测试
器件
基础设施建设
现货市场
多面手
基本规律
多种因素
大学生
音乐史
使用主体
加解密
国际认证
犯罪分子
大治安
基本范畴
多重耐药
企业管理
创设情境
卫生事业管理
特殊性
地质工作
三网融合
大学国际化
型综合
商品
工具翻译
结构
首页
>
根据【检索词:1550nm光传输系统加IP应是县乡联网的优选方案】搜索到相关结果
5
条
汪榕培英译《邯郸记》的文化
传输
:以目的论为视角
作者:
杨丽丽
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
翻译研究
翻译研究
文化
文化
目的论
目的论
纪实翻译
纪实翻译
工具翻译
工具翻译
描述:
授在翻译中国古典文学作品过程中,对文化因素的处理。 作为本文理论支撑的是德国功能派翻译理论,其代表人物有莱斯(Reiss)、汉斯·弗梅尔(Hans Vermeer)和诺德(Nord)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 汪榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓展现给世人,向世界传扬中国传统文化,为此他选择了地方戏曲—《邯郸记》作为翻译对象。汪榕培教授以“传神达意”为翻译宗旨,这一原则在他的翻译实践中贯彻始终。 本论文从文化词、典故和语言文化三个方面来分析汪榕培教授《邯郸记》英译本对文化差异的处理。通过对原文和译文中典型例句的分析,得出汪榕培教授翻译这些具有文...
宋代户口的汇总发布
系统
作者:
吴松弟
来源:
历史研究
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
地理总志
户口数据
《元丰九域志》
《宋史·地理志》
户口调查
《太平寰宇记》
户口统计
闰年
统计
系统
发布
系统
描述:
学术界对宋代户口的调查统计
系统
已有较深入的研究。但问题在于,宋代户口的调查统计
系统
和汇总发布
系统
并不统一。在五个调查统计
系统
之外,还存在着闰年图,即地理总志这一户口汇总发布
系统
。我们至今能见到的宋代
(雕刻時
光
)也談靑春版《牡丹亭》龔剛
作者:
龔剛
来源:
澳门日报
年份:
2011
文献类型 :
报纸
描述:
也談靑春版《牡丹亭》 自二○○四年年初於台北首演始,由白先勇執導的靑春版《牡丹亭》享譽海內外,連演百餘場而風頭不減,盛讚湧如潮,餘勁貫如風,大有愈演愈興之態,而後繼的崑曲熱在各國高校蔓延,崑曲課程與崑戲社團紛紛設立。白先勇的拯救崑曲行動終於修成正果,不負其嘔心瀝血之業,頗有一九五六年《十五貫》“一
异域的“牡丹”:英美文化
系统
《牡丹亭》“译入”研究
作者:
赵征军
来源:
东方翻译
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
文化
系统
文学交流史
英译
译介
描述:
《牡丹亭》在中两文学交流史中占有重要地位,但当下的《牡丹亭》译介研究并未勾勒出该剧在英美文化
系统
英译的全貌。因此,本文拟从“译入”的视角,以宏观与微观梢结合的方式,对英美文化
系统
《牡丹亭》的英译研究
浅析跨文化交际中符号
系统
调适的度的把握:从三个版本《牡丹亭
作者:
何随贤
来源:
福建广播电视大学学报
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
牡丹亭
符号
系统
符号
系统
跨文化交际
跨文化交际
排斥性
排斥性
描述:
留了昆曲的文化传统,另一方面又能为西方观众所接受。
首页
上一页
1
下一页
尾页