检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(323)
报纸
(11)
会议论文
(10)
学位论文
(7)
按栏目分组
历史名人
(316)
地方文献
(26)
宗教集要
(4)
地方风物
(3)
才乡教育
(2)
按年份分组
2010
(10)
2009
(10)
2003
(12)
1999
(16)
1998
(16)
1996
(16)
1995
(13)
1994
(8)
1991
(9)
1985
(9)
按来源分组
文献
(10)
中国历史地理论丛
(4)
古汉语研究
(3)
书品
(3)
陕西师范大学学报(哲学社会科学版)
(2)
江苏教育学院学报(社会科学版)
(2)
渤海学刊
(1)
九江学院学报(哲学社会科学版)
(1)
学术研究
(1)
佛教文化
(1)
相关搜索词
刘氏
黄龙三关
王昭君
官俸
中年
山西静乐县
夏秋之交
四库馆臣
吴宗慈
孔颖达
《邵氏闻见录》
夏承焘
唐代前期
中华书局
《宋诗话考》
生平事迹
教学参考
王安石变法
写文章
唐人
嘉定
《通典》
王安石
王益谦
匡误
北宋
同上
字迹
商榷
首页
>
根据【检索词:辨误】搜索到相关结果
26
条
《太平寰宇记》纪年
辨
误
一则
作者:
张维慎
来源:
陕西师范大学学报(哲学社会科学版)
年份:
2003
文献类型 :
期刊文章
描述:
《太平寰宇记》纪年
辨
误
一则
汾阳及汾水干支流
辨
误
作者:
王原林
来源:
中国历史地理论丛
年份:
1995
文献类型 :
期刊文章
关键词:
地理志
水干
管涔山
《元和郡县图志》
《读史方舆纪要》
《太平寰宇记》
山西静乐县
太原市
《山西通志》
发源地
描述:
汾阳及汾水干支流
辨
误
王原林近读王成祖先生所著《中国地理学史》(商务印书馆88年版),该书在述及《汉书·地理志》所载汾水源流时,文曰:“太原郡汾阳注‘北山,汾水所出,西南至汾阴入河,过郡二,行
《宋史·食货志》纠
误
作者:
戈春源
来源:
史学月刊
年份:
1996
文献类型 :
期刊文章
关键词:
食货志
《续资治通鉴长编》
《元丰九域志》
《宋史》
《续资治通鉴》
读史方舆纪要
《太平寰宇记》
教学参考
行政区域
河南道
描述:
《宋史·食货志》纠
误
戈春源《宋史》卷173《食货上》引至道二年(公元996年)陈靖关于务农积谷的奏请中,有下列数言:今京周环二十三州,幅员数千里,地之垦者才十二三.税之入者又十无五六(着重号为笔者
《通典》“■焚传”识
误
作者:
吴玉贵
来源:
中国史研究
年份:
2002
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《通典》
《寰宇记》
《抱朴子》
《册府》
《御览》
点校本
《太平寰宇记》
《文献通考》
《册府元龟》
《太平御览》
描述:
《通典》“■焚传”识
误
《续资治通鉴长编》订
误
四则
作者:
燕永成
来源:
人文杂志
年份:
1994
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《续资治通鉴长编》
《宋史》
订
误
节度使
《元丰九域志》
邵武
《太平寰宇记》
宋会要辑稿
《东都事略》
地理志
描述:
《续资治通鉴长编》订
误
四则燕永成近读中华书局校点本《续资治通鉴长编》(以下简称《长编》),发现有时间、官职和人名等方面的错误,今不揣浅陋,稍加辩证。1.《长编》卷二○《太宗太平兴国四年十一月辛卯》条
古今注典考
误
五则
作者:
管锡华
来源:
文献
年份:
1995
文献类型 :
期刊文章
关键词:
钱仲联
注典
徐朔方
牡丹亭
苏武
陆沉
白马
世说新语
注释
汉语
描述:
示注典之难而已矣。
《牡丹亭》蓝本问题再
辨
作者:
向志柱
来源:
中国社会科学报
年份:
2012
文献类型 :
报纸
描述:
《牡丹亭》的蓝本是话本体小说《杜丽娘慕色还魂》,已成多数学者之共识。但是笔者发现新资料《杜丽娘记》之后,认为《牡丹亭》的蓝本是《杜丽娘记》。但近来再因新材料《杜丽娘传》的发现,陈国军《新发现传奇小说〈杜丽娘传〉考论》(《明清小说研究》2010年第3期),黄义枢、刘水云《从新见材料〈杜丽娘
《牡丹亭》蓝本问题再
辨
作者:
向志柱
来源:
中国社会科学报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
《牡丹亭》蓝本问题再
辨
《牡丹亭》蓝本问题考
辨
作者:
向志柱
来源:
复印报刊资料(中国古代、近代文学研究)
年份:
2007
文献类型 :
期刊文章
描述:
《牡丹亭》蓝本问题考
辨
《牡丹亭》英译考
辨
作者:
王宏
来源:
外文研究
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》英译
白之译本
张光前译本
汪榕培译本
描述:
不同译者所持的翻译理念、翻译原则和翻译策略对译本的影响,探究译介以《牡丹亭》为代表的中国古典戏剧的最佳模式。考虑到以《牡丹亭》为代表的中国古典戏剧翻译的艰巨性和复杂性,笔者提出,"借脑共译",由中国译者和国外汉学家各取所长,合作翻译,再"借船出海",由国内出版社与国外出版社联合出版,是未来《牡丹亭》英译的新路径。
首页
上一页
1
2
3
下一页
尾页