检索结果相关分组
醉人的柔美风格:林小群表演艺术评传之三
作者:刘玲玉 容剑平  来源:南国红豆 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 表演艺术  小群  粤剧  风格  牡丹亭  唱腔  红线女  演员  柳毅  艺术大师 
描述:"怀旧",广东音乐名称。粤剧舞台,曾风起云涌,壮怀激烈,写下不少动人诗篇。以传奇、回忆录、口述整理等,追怀红船往事,钩沉粤剧历史。世界上有很多伟大的民族,都有高雅精致的表演艺术,表现出民族内蕴的精神与心声。粤剧曾经拥有一批第一流的演员,其中林小群
《牡丹亭》人文主义精神的表现
作者:邵鲁琳  来源:北方文学(下半月) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 人文主义  人文主义  人性  人性  理性  理性  超越性  超越性 
描述:《牡丹亭》是汤显祖思想和艺术水平都达到成熟时的作品,作品沉淀了作者深厚的思想感情和艺术功底。除了成熟的创作技巧和丰富的艺术魅力,《牡丹亭》还处处闪烁着人文主义的光辉,使其表现出超越时代的巨大感召力。
探求舞剧的表现深度  ——简评舞剧《牡丹亭》
作者:隆荫培  来源:人民日报 年份:1985 文献类型 :报纸
描述:探求舞剧的表现深度 ——简评舞剧《牡丹亭》 隆荫培 广东音乐舞蹈艺术剧院舞剧团,来首都演出的大型舞剧《牡丹亭》,由著名舞蹈家陈爱莲担任总编导和主演。她独创性的艺术构思和精彩的舞蹈表演,得到了
《牡丹亭》情理冲突的表现策略探析
作者:徐大军  来源:杭州师范学院学报(社会科学版) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  情理冲突  情理冲突  表现策略:元杂剧  表现策略:元杂剧 
描述:和文学渊源。
浅谈中国传统戏曲在西方传播中的视觉图形表现
作者:严翼  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 中国传统戏曲  视觉表现  中西文化  青春版《牡丹亭》 
描述:方社会的历史和发展过程。研究由于政治、经济、社会氛围、艺术传播等多方面的影响,在不同时期中国传统戏曲给西方观众带来的不同观感,以及“中国戏曲”的同质化概念和变脸与变性的戏曲印象形成的原因。本文分阶段讨论了不同时期展现出的表现形式,并以青春版《牡丹亭》为例,重点分析了新时期的中国戏曲在传播过程中的一些创新和矛盾。研究中国传统戏曲在西方的传播,摸索多元化的视觉图形表现形式,打破中国戏曲乃至中国文化在外国人眼中的刻板印象,是非常值得研究的一个课题。
谈浪漫手法的表现特色-舞剧《牡丹亭》观后
作者:何敏士  来源:舞蹈研究 年份:1984 文献类型 :期刊文章
描述:谈浪漫手法的表现特色-舞剧《牡丹亭》观后
字字清晰 韵如醇酒:林小群表演艺术评传之一
作者:刘玲玉 容剑平  来源:南国红豆 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 小群  粤剧  超群  花旦  观众  父亲  广州  三十年代  牡丹亭  风格 
描述:林小群是广大粤剧观众熟悉和热爱的著名花旦。她颇具特色的唱腔,以委婉柔和,清新味醇的风格在粤剧界独树一帜,她主演的粤剧《柳毅传书》、《牡丹亭》、《拜月记》、《阿霞》、《苏小妹三难新郎》、《洛神》等戏
马路带你看国戏 舞台秘密
作者:马路  来源:大学生 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  舞台形式  梁架结构  舞台设计  作品  亮点  意象  场景  风格  场次 
描述:在一场剧目中呈现不同时空,不同风格的效果,令人眼前一亮。
文化翻译视域下的译者文化风格研究
作者:曹迎春  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 文化翻译  译者文化翻译风格  《牡丹亭》  许渊冲  白之 
描述:在文化翻译视角下尤为突出。在文化翻译视角下的译者大有作为,他是一个具有多重身份又各具特色的主体。本论文在文化翻译的视角下试图建构译者文化翻译风格的批评模式,并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白
基于语料库的译者风格研究:以《牡丹亭》的两个英译本为例
作者:陈建生 刘刚  来源:天津外国语大学学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 语料库翻译学  译者风格  《牡丹亭》英译本 
描述:运用语料库翻译学方法,对明代戏曲家汤显祖的代表作《牡丹亭》汪榕培的英译本和Birch的第一版英译本中的译者风格进行研究.采用定量和定性相结合的研究方法,对所建立的两个英译本平行语料库中的标准化类符形