-
《我的牡丹亭》昨入军营
-
作者:暂无 来源:北京青年报 年份:2007 文献类型 :报纸
-
描述:纪念建军八十周年———
本报讯为纪念建军八十周年,中国贵州茅台酒股份有限公司携高雅舞剧《我的牡丹亭》走入北京某部队,为官兵们送去来自老区的问候,从而拉开了“纪念建军八十周年”系列拥军慰问活动的序幕。
据了解,该剧改编自明代剧作家汤显祖的巨著《牡丹亭》,再现古典名著精髓,具有虚实相间的时光交错
-
论吴舒凫
-
作者:刘辉 来源:戏剧艺术 年份:1987 文献类型 :期刊文章 关键词: 长生殿 戏曲理论批评 牡丹亭 洪升 康熙 十三年 戏曲史 吴山 舞台演出 三十年
-
描述:处,计一万四千零六十四言,内容丰满,独具特色。长期以来在戏曲史或戏曲理论批评史的研究专著中,吴舒凫的名字是甚为罕见的。即便在《长生殿》的研究中偶尔提到他,也是一笔带过。对于他的生平、经
-
《牡丹亭》未进剧场先入课堂
-
作者:王军 来源:中国文化报 年份:2006 文献类型 :报纸 关键词: 牡丹亭 江苏省 南京大学 华版 桃花扇 昆曲学 昆剧 副总经理 观众 南京师范大学
-
描述:11月21日,由江苏省演艺集团所属的江苏省昆剧院历时3年打磨的精华版昆剧《牡丹亭》在南京公演。$$千人规模的会堂几乎座无虚席,现场观众九成以上是年轻的大学生群体。原来,江苏省演艺集团这次排演该剧时,总结了今年引起轰动的昆剧《1699·桃花扇》和新创京剧《西施归越》的成功经验,主动寻找潜在的演出市场,
-
昆曲《牡丹亭》入驻“皇家粮仓”
-
作者:暂无 来源:浙江日报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:昆曲《牡丹亭》入驻“皇家粮仓”
-
读牡丹亭
-
作者:暂无 来源:论语半月刊 年份:1934 文献类型 :期刊文章
-
描述:读牡丹亭
-
多读名剧
-
作者:宋光祖 来源:戏文 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 民间文学 编剧法 《牡丹亭》 《西厢记》 初学者 戏剧创作 改编作品 写作水平 易卜生 鉴赏水平
-
描述:多读名剧
-
《牡丹亭》两译本的文化分析
-
作者:熊灵燕 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 目的论 目的论 以充分为中心的评价标准 以充分为中心的评价标准 高度浓缩的语言 高度浓缩的语言 真正而全面的理解 真正而全面的理解
-
描述:看《牡丹亭》。人间亦有痴如我,岂独伤心是小青?”如此优秀的中国文化遗产应向世界推广。
根据德国功能学派的目的论(将“目的”这一概念纳入翻译的理论),整个翻译行为的目的决定任何翻译过程的主旨。翻译目的决定将要采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度分析《牡丹亭》的文化翻译,看翻译目的在翻译行为中怎样影响译者选择翻译方法和策略,并能取得什么效果。我们发现,在不同翻译目的的指导下,《牡丹亭》两个英译本的译者在采取不同翻译策略后创造出了不同的目的文本。然而,两个目的文本都体现了译者在翻译行为中各自的翻译目的。本文将努力研究翻译过程中的目的并介绍以充分为中心的评价标准。
本剧创作于明朝,即便是中国读者在理解文言文(尤其是其中的诗句部分)这一高度浓缩的语言上都可能有困难,外国读者就更不用说了。不可避免有许多内涵的东西因完全不同的文化和历史背景而无法欣赏,因此,对译者而言,最关键是要让译文能在使用的环境里起到人们正好想要它起到的作用。只有这样,外国读者才能对我们伟大而灿烂的中华文化获得真正而全面的理解。
-
“牡丹亭”等名人手迹入藏江西抚州市档案局馆
-
作者:叶友江 来源:中国档案报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:“牡丹亭”等名人手迹入藏江西抚州市档案局馆
-
庆祝昆曲入“非遗”十周年《牡丹亭》明日同里上演
-
作者:史光 来源:吴江日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
本报讯(记者史光)2011年是昆曲被联合国教科文组织评定为“人类口述非物质文化遗产”十周年,白先勇青春版《牡丹亭》全球巡演也将于下月在北京国家大剧院演出第200场。记者从同里镇获悉,该昆曲将于明晚在古镇上演,有兴趣的市民不妨前去现场感受昆曲的独特魅力。
白先勇青春版《牡丹亭》自2004
-
《昆剧手抄曲本一百册》入藏江苏苏州市档案局(馆)
-
作者:暂无 来源:兰台世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆剧 档案局 博物馆 苏州市 牡丹亭 江苏省 长生殿 昆曲 江苏苏州 捐赠
-
描述:近日,中国昆曲博物馆将《昆剧手抄曲本一百册》捐赠给江苏省苏州市档案局(馆)。该书共计10函100册,收录包括《西厢记》《牡丹亭》《长生殿》《浣纱记》《琵琶记》《荆钗记》等在内的昆剧77本、904折其中未刊印的就有200余出,其中不乏孤