-
玛亚:为一杯下午茶停下来
-
作者:子沫 来源:人生与伴侣(下半月版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 服装设计 时尚 下午 牡丹亭 表达 品牌 全方位 简·爱 课堂 深圳
-
描述:认识她的时候她还是某个时尚版的主编,多年过去,她已创立了自己的品牌"黑玛亚时尚",服装设计加女人课堂,用一杯下午茶来教你怎么做个美好的女人,全方位地表达她的生活理念。我欣喜地看着好一步步走过来
-
换种方式学习,高中生也可以很潇洒
-
作者:若莲 来源:婚姻与家庭(性情读本) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 狮子座流星雨 高中生 学习 牡丹亭 换种 呼和浩特 课堂 杜丽娘 英文原版 小说
-
描述:2009年暑期,一部青春偶像电视剧《陪你去看流星雨》,让正在读高二的女儿看得很痴迷。一天,她问我和她爸爸,流星雨到底是什么样子的。我告诉她,我们也没有见过,不过小时候在农村经常可以看到划过天空的流星。女儿很羡慕,说她很想去看流星雨,哪怕是看看一颗流星也好。 我留意到了女儿对流星雨的渴盼,并默默地记在了心里。 2009年11月16日下午,我在网上看到一条新闻,说狮子座流星雨即将大爆发,最佳观测地在内蒙古的呼和浩特,时间就在18日凌晨4点。当时,我的脑子闪过一个念头:带女儿去看流星雨。可是18日是星期三,而且最佳观测地又不在北京。再一想,又觉得机会非常难得,错过了有一些可惜。 我仔细合计了一下,既然观测时间是凌晨4点,我们不妨晚上飞到呼和浩特,凌晨看完流星雨,再乘第二天一大早的航班返回北京,既不耽误观看流星雨,也不耽误孩子上课。
-
怎一个“闹”字了得——《闺塾》教学一得
-
作者:庞鹏峰 缪惠丽 来源:中华活页文选(教师版) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 教育学生 老师 封建礼教 主题 杜丽娘 喜剧效果 牡丹亭 课堂 礼教思想 教学思想
-
描述:就按课堂推进顺序说一说如何处理
-
“青春版”视野下的当代戏曲生态
-
作者:张青飞 来源: 年份:2011 文献类型 :会议论文 关键词: 《牡丹亭》 青春版 戏曲生态
-
描述:部青春版戏曲出炉。这一现象对当代中国戏曲生态产生了影响。
-
“男旦”与“女同”:戏曲文化新的生态
-
作者:陈均 来源:粤海风 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 男旦 梅兰芳 大众文化消费 牡丹亭 京剧艺术 非物质文化遗产 概念 李玉 文化符号 艺术家
-
描述:自电影《梅兰芳》于2009年初热映以来,男旦之名再次成为大众文化消费中的一个频频出场的名词。男旦不仅从以往即使是在戏曲中也稍显尴尬和冷落的位置被凸显出来,而且也成为各种相关力量争夺的目标。譬如,一则随《怜香伴》演出单附送的饭馆广告,也写上了国粹盛宴、中国末代男旦、
-
“青春版”视野下的当代戏曲生态
-
作者:张青飞 来源:戏剧文学 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲生态 青春版 《牡丹亭》
-
描述:随着青春版《牡丹亭》的持续上演以及被国内外观众的广泛接受欢迎,"青春版"这一概念也逐渐被认可接受。从2002年至2012年,据笔者统计,约有40部青春版戏曲出炉。这一现象对当代中国戏曲生态产生了影响。
-
精华版《牡丹亭》进剧场前先进课堂
-
作者:王军 来源:音乐周报 年份:2006 文献类型 :报纸 关键词: 牡丹亭 华版 昆曲学 南京大学 桃花扇 江苏省 青年一代 南京师范大学 观众 讲座
-
描述:11月21日,历时3年打磨的精华版昆 剧《牡丹亭》由江苏省演艺集团所属的江苏 省昆剧院在南京公演。千人规模的会堂几乎 座无虚席,现场观众有90%以上是年轻一代 的大学生群体。这次上演该剧,并未让其陷 入圈内人“自娱自乐”,而是总结了今年轰动 海内外的昆剧《1699·桃花扇》和新创京剧 《西施归越》成
-
《牡丹亭》未进剧场先入课堂
-
作者:王军 来源:中国文化报 年份:2006 文献类型 :报纸 关键词: 牡丹亭 江苏省 南京大学 华版 桃花扇 昆曲学 昆剧 副总经理 观众 南京师范大学
-
描述:11月21日,由江苏省演艺集团所属的江苏省昆剧院历时3年打磨的精华版昆剧《牡丹亭》在南京公演。$$千人规模的会堂几乎座无虚席,现场观众九成以上是年轻的大学生群体。原来,江苏省演艺集团这次排演该剧时,总结了今年引起轰动的昆剧《1699·桃花扇》和新创京剧《西施归越》的成功经验,主动寻找潜在的演出市场,
-
精华版《牡丹亭》进剧场前先进课堂
-
作者:王军 来源:音乐周报 年份:2006 文献类型 :期刊文章
-
描述:精华版《牡丹亭》进剧场前先进课堂
-
生态翻译视角下《牡丹亭》三个英译本的比较研究
-
作者:姜琳园 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 生态翻译理论 牡丹亭 三维转换
-
描述:的翻译特点剖析了译者在“语言维”、“交际维”和“文化维”等方面所使用的三位转换策略,从而证明该理论对戏曲翻译的适用性。笔者希望通过本文的讨论,能够从生态翻译理论视角对昆曲翻译做出新的探讨。