检索结果相关分组
从文本功能的角度谈戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为例
作者:杨蒲慧  来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  翻译批评  文本功能  翻译策略  文本类型理论  翻译理论  戏剧  翻译方法  翻译研究  功能理论 
描述:作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
中日版《牡丹亭》今起赴演出
作者:暂无 来源:苏州日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:日版《牡丹亭》迄今已演出了整整70场,此次赴演出,是该剧首次踏上亚洲以外的国际舞台。 此次担任主演的
曹春:巧手剪出《牡丹亭》
作者:暂无 来源:丽水日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 双手剪出巧画面。 在汤公纪念馆寻找创作灵感。 在汤公纪念馆记录牡丹亭故事。 通过网络学习借鉴其他姊妹艺术。 剪纸艺人曹春
宋代“千支架阁”辨析
作者:王金玉  来源:历史研究 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 架阁库  《隆平集》  千字文  档案形成  档案管理方法  庆元条法事类  档案工作  《宋会要》  文书  历史地位 
描述:中国灿烂的古代文化具有丰富的内涵和多方面的表现。宋人周湛创立的“千文架阁”是经朝廷在全国推广的档案管理方法。对其进行深入发掘和研究,以提高中国档案学在世界档案史上的地位,颇具现实意义。
“非物质文化遗产热”下看出版的社会功能
作者:李芹燕  来源:编辑之友 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 非物质文化遗产  社会功能  青春版《牡丹亭》  出版  电视媒体  国家剧院  传播符号  泸州老窖 
描述:2004年,白先勇的青春版《牡丹亭》在台北国家剧院首演,俞玖林和沈丰英以千娇百媚、玉树临风的扮相,成为这一轰动的文化事件最美的传播符号。2006年,李怀秀、李怀福姐
413岁牡丹亭的现代盖——英国爱丁堡戏剧节手记之一
作者:暂无 来源:南方周末 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:《牡丹亭》在苏格兰最大的剧院、爱丁堡节日剧院谢幕时,演员变换了各种队形,依然不见掌声消弱。乐师起初静候掌声平息,三四分钟后忍不住悄悄起身收拾乐谱。一名提琴手回望观众席,一半自豪、一半惬意,大约还有几分“何至于此”的不解。 8月的爱丁堡皇家大道是苏格兰风笛、街头杂耍、海报、宣传单、游人、掌声、口哨声
绘情绘声,为后世:谈昆曲身宫谱
作者:傅雪漪  来源:戏曲艺术 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 《扬州画舫录》  陈金雀  《牡丹亭》  《琵琶记》  内心节奏  昆曲艺术  曲身  舞台演出  绘声  钞本 
描述:绘情绘声为后世——谈昆曲身宫谱傅雪漪中国戏曲是诗剧。“诗之为用者声也,声之所以用者情也。”诗歌的旋律(腔调)是属于情感的,也是属于语言的。离开旋律(腔调)以及和它同类的生理变化(动作、形态),情感
两年时间打手稿 六年时间去雕琢 剪纸艺人曹春“打造”剪
作者:暂无 来源:丽水日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者 叶江 通讯员 毛娅妮)昆剧版、婺剧版、赣剧版、青春版……汤显祖的传世名作《牡丹亭》被一次次改编成不同剧种上演,让后人魂牵梦绕。在遂昌县,一位名叫曹春的剪纸艺人,在仔细研读原著《牡丹亭