检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(111)
学位论文
(23)
报纸
(17)
会议论文
(3)
图书
(2)
按栏目分组
历史名人
(92)
地方文献
(57)
宗教集要
(4)
文化溯源
(2)
非遗保护
(1)
按年份分组
2013
(11)
2012
(14)
2011
(11)
2009
(15)
2008
(13)
2007
(20)
2004
(2)
2003
(4)
1999
(2)
1998
(2)
按来源分组
其它
(26)
艺术百家
(3)
民族艺术
(2)
华中科技大学学报:社会科学版
(1)
邢台学院学报
(1)
外国语
(1)
东南大学学报(哲学社会科学版)
(1)
古典文学知识
(1)
中文自学指导
(1)
南昌大学学报(人文社会科学版)
(1)
相关搜索词
传播
《牡丹亭》
卓发之
八股文
《花间集》
《吴吴山三妇合评本牡丹亭》
刘辰翁
语言与手法特色
接受
戏曲电影
禅宗
戏曲
人物塑造
博物馆
女性阅读
女子
陈自明
戏剧文本
基督教
北宋
戏曲文献
大局意识
史料记载
媒体报道
戏剧
巡回演出
国际公关
批评视角
司马迁
首页
>
根据【检索词:评点传播】搜索到相关结果
57
条
昆曲青春版《牡丹亭》跨文化
传播
的意义
作者:
胡丽娜
来源:
武汉大学学报(人文科学版)
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
昆曲
昆曲
青春版
青春版
跨文化
传播
跨文化
传播
描述:
的审美准则,为当下中国传统戏曲的跨文化
传播
提供了重要的经验和启示。
牡丹花开异域:《牡丹亭》海外
传播
综述
作者:
曹迎春
叶张煌
来源:
东华理工大学学报(社会科学版)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》译介
《牡丹亭》译介
舞台上的《牡丹亭》
舞台上的《牡丹亭》
海外
传播
海外
传播
描述:
更好地促进今后该剧在海外的
传播
和影响。
从《牡丹亭》舞台
传播
看传统戏曲的传承
作者:
尹丽丽
来源:
昆明学院学报
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
牡丹亭
戏曲
传播
戏曲
传播
传播
方式
传播
方式
传统戏曲
传统戏曲
戏曲艺术
戏曲艺术
描述:
《牡丹亭》经历了百年的
传播
和演绎,经历了全本、散出选本和改编本三种演出形式,同时还经历了剧本结构、声腔、曲辞、表演的改编和
传播
方式的改变。在历史久远的舞台演绎过程中《牡丹亭》承载了传统戏曲艺术的经典
浅谈《牡丹亭》戏曲
传播
形式的多样化
作者:
金珊珊
来源:
金田
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
戏曲
戏曲
传播
形式
传播
形式
牡丹亭
牡丹亭
多样化
多样化
描述:
的不断完善。本文通过《牡丹亭》为案例,探究戏曲
传播
形式的多样化。
水墨动画与传统戏曲的现代
传播
:以《牡丹亭》为例
作者:
林彬晖
来源:
民族艺术
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
水墨艺术
《牡丹亭》
动画
传统戏曲
现代
传播
描述:
手段推进现代
传播
带来启示。
简评《牡丹亭》题序
传播
特色及功能
作者:
张元农
来源:
青年文学家
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
描述:
评
传播
方式,无论在文化解读还是文化导向上彰显出促进戏剧文本再阅读、再思考、再品评的传播价值和意义。
蔡正仁张静娴
评点
《2012牡丹亭》: 个性化尝试伤害了昆曲
作者:
朱渊朱良城
来源:
天天新报
年份:
2012
文献类型 :
报纸
描述:
作为古老昆曲的最美诠释,《牡丹亭》多年来被不断搬上舞台,但好像《2012牡丹亭》这样拥有如此多看点的并不多见。在声势浩大的三天公演后,《2012牡丹亭》恰恰因着这些“看点”饱受争议,“圆环的造型割裂了整体观赏效果、丰富好听的配乐掩盖了水磨调的清丽婉转……”许多资深戏迷点评该剧“加法”
仪式
传播
与传统再生--以青春版《牡丹亭》为例
作者:
董瑾
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
传统文化
仪式功能
文化认同
青春版牡丹亭
传播
方式
传播
效果
描述:
仪式
传播
与传统再生--以青春版《牡丹亭》为例
浅谈中国传统戏曲在西方
传播
中的视觉图形表现
作者:
严翼
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
中国传统戏曲
视觉表现
中西文化
青春版《牡丹亭》
描述:
方社会的历史和发展过程。研究由于政治、经济、社会氛围、艺术
传播
等多方面的影响,在不同时期中国传统戏曲给西方观众带来的不同观感,以及“中国戏曲”的同质化概念和变脸与变性的戏曲印象形成的原因。本文分阶段
中国戏剧典籍译介研究:以《牡丹亭》的英译与
传播
为中心
作者:
赵征军
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
中国戏剧典籍
文学译介
《牡丹亭》
经典化
边缘化
描述:
多年的中国戏剧典籍“西渐”过程中,诸多汉学家和华裔学者如艾克顿、张心沧、翟楚/翟文伯、白之、宇文所安等人为中国戏剧典籍及《牡丹亭》的英译和对外
传播
作出了重要贡献。改革开放之后,尤其是在诸多国家翻译
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
下一页
尾页