检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(112)
学位论文
(9)
报纸
(4)
会议论文
(2)
按栏目分组
历史名人
(90)
地方文献
(36)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(13)
2013
(14)
2012
(9)
2011
(15)
2008
(11)
2006
(9)
1999
(2)
1998
(2)
1996
(2)
1994
(2)
按来源分组
语文学刊
(2)
大家
(1)
社会科学战线
(1)
学生之友(小学版)
(1)
津图学刊
(1)
戏曲艺术
(1)
太原城市职业技术学院学报
(1)
文学自由谈
(1)
海南大学学报(人文社会科学版)
(1)
信阳师范学院学报(哲学社会科学版)
(1)
相关搜索词
悲剧
书写
发展轨迹
戏曲
抒情方式
戏曲艺术
北宋初期
历史学家
《霍小玉传》
他人话语
习得
戏剧
差异
同义词
才子佳人
个性解放
互文符号
互文性
”共鸣
召唤结构
传播现象
社会经济改革
商鞅
唐诗
婚姻制度
《南柯记》
价值观
品味语言
天命观
首页
>
根据【检索词:文本差异】搜索到相关结果
36
条
《审音鉴古录》和《缀白裘》中《牡丹亭》演出形态的
差异
作者:
刘庆
来源:
戏剧艺术
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
牡丹亭
审音鉴古录
审音鉴古录
缀白裘
缀白裘
舞台流变
舞台流变
描述:
演出流动变化的复杂性以及戏班和演员从剧场效果出发经营剧目所作的努力。
《审音鉴古录》和《缀自裘》中《牡丹亭》演出形态的
差异
作者:
刘庆
来源:
戏剧艺术
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
审音鉴古录
缀白裘
舞台流变
描述:
演出流动变化的复杂性以及戏班和演员从剧场效果出发经营剧目所作的努力。
文本
类型和语境观视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:
刘庚玉
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
文本
类型
文本
类型
语境
语境
下场诗
下场诗
比较
比较
描述:
以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的
差异
现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从
文本
类型角度提出翻译策略,也要注重
戏曲传播的不均衡现象及其原因 以“临川四梦”
文本
传播为研究
作者:
王省民
辛禄高
来源:
上海戏剧
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
临川四梦
戏剧
文本
牡丹亭
传播学
不均衡
刊刻
题跋
戏曲文献
评点
马太效应
描述:
中国戏剧史既是戏剧本身的发展演变史,也是戏剧
文本
在传播过程中不断被接受改造的历史。各个时期的文人通过对
文本
的刊刻、改编、评点等,与戏剧家之间建立起某种文化传递关系,即他们通过对
中西方爱情悲喜剧的
文本
叙述结构分析:以《牡丹亭》和《终成眷
作者:
李佩阳
来源:
丝绸之路
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《终成眷属》
叙述结构
表层结构
深层结构
描述:
构模式、形式与意义,达到旧
文本
新理解的效果。
从
文本
功能的角度谈戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为例
作者:
杨蒲慧
来源:
山西师大学报(社会科学版)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
翻译批评
文本
功能
翻译策略
文本
类型理论
翻译理论
戏剧
翻译方法
翻译研究
功能理论
描述:
作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯
文本
理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了
文本
类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
首页
上一页
1
2
3
4
下一页
尾页