检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(4064)
报纸
(2314)
学位论文
(178)
图书
(87)
会议论文
(73)
按栏目分组
地方文献
(3983)
历史名人
(2580)
地方风物
(81)
非遗保护
(30)
宗教集要
(18)
红色文化
(10)
才乡教育
(9)
文化溯源
(5)
按年份分组
2014
(723)
2012
(693)
2011
(580)
2010
(588)
2009
(513)
2008
(581)
2002
(87)
2000
(86)
1999
(108)
1981
(41)
按来源分组
其它
(314)
中国文化报
(63)
江西社会科学
(10)
文学教育
(8)
戏剧杂志
(6)
中国科教创新导刊
(4)
大众文艺:下半月(浪漫)
(3)
华中人文论丛
(2)
东西南北·教育观察
(1)
赤子
(1)
相关搜索词
古代戏曲
候外庐
形象
情节结构
对比
典型意义
封建叛逆
元杂剧
意义
《邵氏闻见录》
感情关系
两重性格
形象塑造
《霍小玉传》
少女形象
《答司马谏议书》
才子佳人
形象对比
哈姆莱特
爱情
富大铀矿
新生代
仙境
宗法礼教
叹词
教师
妇女形象
才智超群
情感
首页
>
根据【检索词:《牡丹亭》中石道姑形象略辩】搜索到相关结果
3983
条
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 五
作者:
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 五
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十九
作者:
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十九
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十
作者:
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 四
作者:
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 四
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十四
作者:
明
汤显祖
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校
牡丹亭
还魂记 十四
江苏省苏州昆剧院在梅兰芳大剧院演出青春版《
牡丹亭
》
作者:
秋妍
来源:
年份:
2008
文献类型 :
会议论文
描述:
中
本写书生柳梦梅拾得杜丽娘写真,心生爱慕之情,感动杜丽娘魂魄,二人穿透阴阳幽媾成婚,柳生为爱开坟
当今昆曲艺术传承发展的宏观考量:以“苏昆”青春版《
牡丹亭
》
作者:
吴新雷
年份:
2008
文献类型 :
会议论文
描述:
曲为什么能成
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《
牡丹亭
》英译本
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文能力
互文能力
翻译策略
翻译策略
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
互文性理论
互文性理论
描述:
本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章
中
,概述了互文性理论及翻译策略
互文性与翻译:从互文性视角评析《
牡丹亭
》两个英译本
作者:
李粟
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
互文性
翻译
翻译
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
置身于翻译实践中,结合《
牡丹亭
》的两个译本(汪榕培译和Cyril Brich译)及《
牡丹亭
》原文本自身特点,借用Norman Fairclough的“显性互文性”及“成构互文性”两大分类,从引用、戏拟
姹紫嫣红随类赋彩 赏心乐事情采自凝:以《
牡丹亭
》英译为例看
作者:
朱玲
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
戏剧翻译
戏剧翻译
台词唱词译本
台词唱词译本
字幕译本
字幕译本
翻译策略
翻译策略
描述:
一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《
牡丹亭
》英译为例,从戏曲唱词
首页
上一页
367
368
369
370
371
372
373
374
375
下一页
尾页