检索结果相关分组
上海白玉兰戏剧奖得主在
作者:暂无 来源:上海戏剧 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 白玉兰  话剧  戏剧  歌剧  舞剧  昆剧  牡丹亭  配角  苍原  龙江剧 
描述:上海白玉兰戏剧奖得主在
缇、梁谷音访谈录
作者:方李珍  来源:福建艺术 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  剧团  越剧  表演艺术家  戏剧  访谈录  《牡丹亭》  学术  教授  机会 
描述:去年十月,著名昆曲表演艺术家岳缇、梁谷音不辞辛劳,应邀来福建省芳华越剧团教授昆曲《牡丹亭》折戏。借此机会,本刊特邀福建戏剧界专家蔡怀玉对她们进行学术访谈。
奐舞蹈盛宴—觀舞劇《牡丹亭》有感
作者:暂无 来源:先驱报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 當緊閉的大幕重新拉開,演出人員重新出現在舞台向觀眾謝幕,劇場沸騰了。隨著男女主角的再次登場,全場起立,掌聲、歡呼聲,一陣高過一陣;揮舞的手臂在劇場裡滾動,他的、你的、我的。我興奮地摘下圍巾高高舉起,一圈又一圈地舞動,舞動…。大幕落了又開,開了又落,人們久久不肯離去。這是2月17日在舞劇《牡丹亭》於
《牡丹亭》英译本的比较评析:谈戏剧翻译
作者:李晓静  来源:湖南科技学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  译文比较评析  译文比较评析  戏剧翻译  戏剧翻译 
描述:戏剧的特点决定了戏剧翻译不同与其他文学作品,译者除了忠实于原剧内容以外,还应特别注意戏剧翻译的特殊规律,即不仅供人阅读,更要为演出服务。古典戏剧是中国文学中的一颗璀璨的明珠。本文比较评析中外三位译者的《牡丹亭》部分章节的英译,探讨戏剧翻译理论。
说蜒-论廪君的族属
作者:蒙默  来源:中华文化论坛 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 廪君  土家族  土家语  少数民族  《太平寰宇记》  侗族  南北朝时期  藏缅语族  长沙郡  《华阳国志》 
描述:说蜒-论廪君的族属蒙默在汉唐时期,居住在我国长江中游的川、鄂、湘、黔地区有一支被称为"蜒"的少数民族、字又或作"诞"、"、"蛋"、""(以下统一用蜒)。由于文献上缺乏系统的记载,因而它的分布、族属
一边是“翻了”的惊叹,一边是“亵渎传统”的批评史张版《牡
作者:李峥  来源:解放日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 本报记者 李峥  上周以来,“史张版”昆曲《2012牡丹亭》无疑是戏曲行里的焦点话题。随着媒体报道的不断深入,《2012牡丹亭》已不仅仅是在艺术创新上饱受争议,所有名人对该剧的评论都被推上了风口浪尖,甚至由此引发了一场关于昆曲艺术理论的大讨论。 恐怕史依弘也未曾料到,《2012牡丹亭》的创排演出
中日版昆曲《牡丹亭》尽展“男旦”之
作者:马霞  来源:中国文化报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:中日版昆曲《牡丹亭》尽展“男旦”之
“昆曲之可以跨越年龄和国界” 白先勇携《牡丹亭》、《玉簪
作者:暂无 来源:天天新报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: 自称“昆曲义工”的台湾当代作家白先勇这些年来走南闯北一直在进行昆曲推广工作,4月23日至27日,他将带着青春版《牡丹亭》、《玉簪记》亮相东方艺术中心。在近日举行的“名家名剧月系列艺术欣赏讲座”中,白先勇说起了他的“昆曲新美学”及其在昆曲艺术领域得到的一些心得。 白先勇和昆曲结缘于童年时,“小时
再造一个传奇::全本《牡丹亭》将在上演
作者:暂无 来源:文摘报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:再造一个传奇::全本《牡丹亭》将在上演
〈遊園驚夢〉的身體
作者:劉蘋 廖馨  来源:中國現代文學 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 遊園驚夢  身體  牡丹亭  文化  認同 
描述:三個層面的內涵:身體表達靈肉的衝突;身體表徵的文化的懷舊;身體集聚認同的斷裂。