检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(435)
报纸(322)
学位论文(17)
图书(17)
会议论文(4)
按栏目分组
历史名人 (698)
地方文献 (58)
非遗保护 (14)
宗教集要 (8)
红色文化 (6)
地方风物 (6)
才乡教育 (4)
文化溯源 (1)
按年份分组
2014(189)
2013(35)
2012(48)
2011(53)
2003(15)
2002(10)
1999(17)
1997(12)
1992(5)
1990(16)
按来源分组
其它(31)
抚州师专学报(9)
青年时报(7)
古典文学知识(5)
汕头都市报(2)
中学教育(学校管理版)(1)
连环画报(1)
新财富(1)
鸡西大学学报(1)
中国质量报(1)
中日版《牡丹亭》推介会开进日驻沪总领馆-坂玉三郎现场演“
作者:暂无 来源:苏州日报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者 杨帆)今年是《中日文化交流协定》签订三十周年,中日版昆曲《牡丹亭》演出作为两国文化交流的重要项目得到了多方关注。昨天,中日版《牡丹亭》推介会在日本驻沪总领馆举办,日本驻沪媒体、企业、商社以及上海诸多艺术院校、团体的代表出席推介会。在推介会上,日本著名歌舞伎大师、中日版《牡丹亭》中杜丽娘
为演杜丽娘,坂破戒吃肉 中日版昆曲《牡丹亭》11月亮相中
作者:暂无 来源:天天新报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述: 举手投足间流露万种风情,眼波流转时难掩千般魅力,素有“日本梅兰芳”之称的歌舞伎大师坂玉三郎昨日低调亮相上海,为其领衔主演的中日版昆曲《牡丹亭》举行小型发布会。据悉,该剧作为第十一届上海国际
“苏州让我有回家的感觉”-中日版《牡丹亭》上演前夕,坂
作者:暂无 来源:苏州日报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:□本报记者 杨 帆 坂玉三郎简介 日本国宝级歌舞伎演员,最著名的“女形”,有“歌舞伎的奇迹”之称。在日本,被当成美的象征,备受尊崇。 其祖父曾与梅兰芳同台演出。1987年坂玉三郎专程到北京,向梅
日歌舞伎大师两年变身“杜丽娘” 坂玉三郎13日亮相苏州,
作者:暂无 来源:天天新报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:玉三郎演绎的杜丽娘眼波流转,动人心魄 清秀的扮相、婉转的唱腔、地道的苏白,眼波流转不胜娇羞——素有“日本梅兰芳”雅号的歌舞伎大师坂玉三郎将带着他的新作《牡丹亭》,在昆曲的发源地
“日本梅兰芳”坂玉三郎有望11月来深演《牡丹亭》
作者:暂无 来源:晶报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:“日本梅兰芳”坂玉三郎有望11月来深演《牡丹亭》
艺术不负有心人:和日本歌舞伎艺术大师坂玉三郎同台合作
作者:方建国  来源:剧影月报 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 日本歌舞伎  艺术大师  中国戏曲艺术  合作  《杨贵妃》  《牡丹亭》  艺术家  苏州 
描述:2008年的春天,是一段难忘的日子。苏州到处桃花盛开,而日本京都也是樱花烂漫,就在这春暖花开的季节里,中日版《牡丹亭》和中文版歌舞伎《杨贵妃》在日本古城京都南座剧场成功的演出了25场,场场爆满。日本观众含着激动的泪水久久不肯离去。他们的掌声是献给中国昆曲的、是
中日版《牡丹亭》苏州献演 坂玉三郎饰杜丽娘
作者:暂无 来源:华人世界 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  杜丽娘  杜丽娘  苏州  苏州  中日  中日  艺术中心  艺术中心  科技文化  科技文化  爱情故事  爱情故事  歌舞伎  歌舞伎 
描述:由日本国宝级歌舞伎大师坂玉三郎和苏州昆剧院合演的《牡丹亭》,继去年3月、5月分别在日本京都和北京华丽登场后,又于3月13日、14日在苏州科技文化艺术中心大剧院连演两场,用昆曲讲述杜丽娘和柳梦梅
生死可越,有何不可越 评坂玉三郎主演的中日版昆剧《牡丹
作者:方军  来源:上海戏剧 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  昆剧  中日  生死  主演  中国北京  杜丽娘  歌舞伎 
描述:中日版昆剧《牡丹亭》继在日本京都,中国北京、苏州等地公演后,于今年上海国际艺术节期间首次在沪亮相。被誉为日本梅兰芳的歌舞伎大师坂玉三郎出演杜丽娘。有人曾问,若有一天,杜丽娘由一个外国人来演,那将
青春版《牡丹亭》明天“绽放”科
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:一次时空穿越,一曲古代恋歌,感受至纯至真——明晚,去苏州科技文化艺术中心大剧院聆听青春版《牡丹亭》的荡人心肠。《牡丹亭》本是明代戏剧家汤显祖“玉茗堂四梦”系列作品中的一部,却因曲折离奇的爱情故事而感染了四百多年来的中国人,时至今日依旧为人所称道,美其名曰中国版《罗密欧与朱丽叶》。 昆曲版《牡丹亭》虽
从互性角度看英译《牡丹亭》
作者:杨梅丽  来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词:     文本  文本  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互指涉,还要结合翻译活动本身的互性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互性角度分析《牡丹亭