检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3022)
报纸(2477)
学位论文(155)
图书(72)
会议论文(51)
按栏目分组
地方文献 (3931)
历史名人 (1806)
宗教集要 (11)
地方风物 (9)
才乡教育 (8)
非遗保护 (5)
文化溯源 (4)
红色文化 (3)
按年份分组
2012(634)
2011(508)
2010(547)
2008(552)
2007(353)
2006(232)
2005(177)
1988(27)
1986(46)
1985(22)
按来源分组
上海戏剧(81)
名作欣赏(25)
艺术评论(17)
东方艺术(14)
中华文化画报(7)
戏曲品味(7)
博览群书(4)
中国建设(2)
昆明学院学报(2)
中华活页文选(初一版)(1)
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
作者:樊静华  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论  语境理论  对等  对等  翻译  翻译  牡丹亭  牡丹亭 
描述:传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家
牡丹亭》与《紫钗记》形容词研究
作者:程建伟  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  《紫钗记》  形容词  语音形式  结构类型  句法功能 
描述:《紫钗记》形容词的结构特点。我们按照结构类别对《牡丹亭》与《紫钗记》中的形容词做定量分析。《牡丹亭》与《紫钗记》中的形容词非常丰富,复音词占有绝对优势。因为《牡丹亭》与《紫钗记》中的多音节形容词结构
牡丹亭》称谓语的英译语料库辅助研究
作者:禹琳琳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  称谓语  翻译  文化 
描述:榕培并未追求字对字的翻译,而是本着“传神达意”的原则,创造性地准确再现了剧中各色人物间不同称谓的转换。具体表现在以下几个方面:第一,英汉称谓语主要分为两大类:亲属称谓语和社会称谓语。对《牡丹亭》中
译者的适应与选择:《牡丹亭》英译本探析
作者:赵佳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 适应  选择  翻译生态环境  牡丹亭 
描述:的更少,而针对译者主导行为特征和制约机制的专题研究尚属空缺。直至庚申教授提出“译者为中心”的翻译观以后,译者才被推到中心,其主体地位和作用才得以实质性地凸显。庚申教授提出的翻译适应选择论,对翻译的解释
从接受美学角度研究《牡丹亭》的翻译
作者:杨佩  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 接受美学  牡丹亭  期待视野  视阈融合  空白点  审美距离 
描述:方面的应用研究现状以及关于《牡丹亭》的翻译研究。接着指出先前研究的不足和此项研究的必要性。理论框架由三部分组成:对接受美学的简要介绍,接受美学的一些核心概念以及该理论对文学翻译研究方面的启发。在理论与文本
民族舞剧《牡丹亭》创作特色研究
作者:幸梓  年份:2010 文献类型 :学位论文
描述:术形式。 作为世界非物质文化遗产--昆曲--的代表作,目前,中国舞台上以《牡丹亭》为题材所改编的舞剧类型较多。主要作品有:南京军区政治部文工团创作民族舞剧《牡丹亭》;中央芭蕾舞团创作现代芭蕾舞剧
海内外曲友联袂演出《牡丹亭
作者:晓波  来源:人民日报 年份:1986 文献类型 :报纸
描述:海内外曲友联袂演出《牡丹亭》 本报讯12月2日下午,应邀出席纪念汤显祖逝世三百七十周年活动的美籍华人、昆曲爱好者张元和、张充和女士与国内曲友在政协礼堂联合演出昆曲《牡丹亭》。张元和女士是已故“传
昆曲《牡丹亭》:传承创新香飘全球
作者:浦奕安  来源:人民日报海外版 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:公元1616年,汤显祖留下的这部中国古典戏曲中表现男女爱情的经典作品——昆曲《牡丹亭》,几乎可以和西方
园林版昆剧《牡丹亭》古镇首演
作者:暂无 来源:汕头特区晚报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:昆剧《牡丹亭》在这样的场景中正式开演,这也是这部作品首次完整亮相。当晚的演出吸引了众多圈内外的文艺人士
庞清佟健演绎牡丹亭
作者:暂无 来源:汕头特区晚报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: 一切都像是心灵相通,去年就想以昆曲《牡丹亭》来演绎庞清/佟健的故事,没想到化妆间,正施粉黛的庞清幽幽说了句:“我们去年也想滑《牡丹亭》。”当两人入戏,杜丽娘和柳梦梅“游园惊梦”,古典而优雅的气氛