检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1548)
报纸(1026)
图书(75)
学位论文(48)
会议论文(17)
按栏目分组
历史名人 (2230)
地方文献 (356)
地方风物 (41)
宗教集要 (28)
红色文化 (23)
才乡教育 (22)
非遗保护 (14)
按年份分组
2014(743)
2012(159)
2008(135)
2007(98)
2006(64)
2005(54)
2002(42)
2000(48)
1986(31)
1975(2)
按来源分组
齐鲁石化报(6)
青年文学家(3)
解放军报(3)
中国妇女报(3)
湖南教育(2)
海燕(2)
中外生活广场(surface)(1)
成人教育(1)
今日农村(1)
现代护理报(1)
八和新晖粤澳同演《紫钗》和《狮吼
作者:星星  来源:南国红豆 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 粤剧  会馆  广东  演出  澳门  粤澳  广州  常务理事  主办单位  纪念 
描述:阳春三月,一脉相承的珠江、濠江,粤韵悠扬。为纪念广东八和会馆创建120周年,由广东八和会馆粤剧慎和堂主办,澳门粤剧爱好者陈惠萍担任统筹,广东南方电视台卫视频道TVS2协办的粤艺璀璨·八和新晖纪念专场演出,于3月20、21日和3月25、26日
《南柯》集唐诗的整理与注析:兼对《〈南柯〉评注》相关注
作者:李小兰 黄建荣  来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章
描述:《南柯》集唐诗的整理与注析:兼对《〈南柯〉评注》相关注
两年时间打手稿 六年时间去雕琢 剪纸艺人曹法“打造”剪
作者:暂无 来源:丽水日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者 叶江 通讯员 毛娅妮)昆剧版、婺剧版、赣剧版、青春版……汤显祖的传世名作《牡丹亭》被一次次改编成不同剧种上演,让后人魂牵梦绕。在遂昌县,一位名叫曹法的剪纸艺人,在仔细研读原著《牡丹亭
论《疗妒羹》传奇之构思缺陷:兼与《牡丹亭》和《波影》作比
作者:庞婧绮  来源:苏州科技学院学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《疗妒羹》  《疗妒羹》  《牡丹亭》  《牡丹亭》  波影》  波影》 
描述:明代吴炳传奇《疗妒羹》是一部敷演冯小青情事之作。作者以小青情事为题材,意在踵武汤显祖《牡丹亭》之"情至说",然而从情节到主旨都在刻意模仿《牡丹亭》,未能超越世俗价值观等局限,为赋予女主人公的俗世幸福而牺牲了其深刻的精神内涵,从而导致《疗妒羹》艺术性之粗陋与思想性之浅薄。
绽放在理学藩篱外的一株纯净之花——《牡丹亭》香形象文化探析
作者:李彩霞  来源:鄂州大学学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》      人性“真”美  人性“真”美  启蒙理想  启蒙理想 
描述:香是汤显祖在《牡丹亭》剧中塑造的一个婢女形象,她与剧中人物丽娘相互呼应,成为作品中另一个理想角色。她身上负载着一定的文化内涵,是剧中人性"真"美的直觉展现者,作家启蒙思想的另一个承载者。
《牡丹亭》读本的缺憾与完善——朔方笺校本下场诗“集唐”句
作者:高琦  来源:东华理工学院学报(社会科学版) 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  集唐  集唐  订正  订正  校注  校注 
描述:《牡丹亭》剧作共有“集唐”诗近三百句,涉及唐代诗人一百二十多人。朔方先生最新笺校本对“集唐”诗句未逐条校对,不注明引诗出处,个别标注还有错误。由此,特将读本中下场诗“集唐”句逐条查对,订正补校
台湾兰庭昆剧团赴港演出《狮吼》和《牡丹亭》
作者:暂无 来源: 年份:2010 文献类型 :会议论文
描述:2010年11月台湾兰庭昆剧团三度受邀赴港,为香港观众带来创团大戏一古典喜剧《狮吼》和《牡丹亭》。《狮吼》是老戏新编,保留传统昆剧精髓,剧情改编符合现代价值观,使表演更有趣味、节奏更紧凑,表演
香港锦添花粤剧团将演出《帝女花》、《紫钗
作者:暂无 来源: 年份:2008 文献类型 :会议论文
描述:香港锦添花粤剧团于2008年7月,在香港新光戏院上演粤剧传统戏《帝女花》和《紫钗》。主演为梁宛华、冯锦铃。
从古典走向现代——老版赣剧《还魂》与新版赣剧《牡丹亭》音
作者:刘静  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 地方戏剧  地方戏剧  赣剧音乐  赣剧音乐  戏剧改编  戏剧改编  声乐比较  声乐比较 
描述:》,受到演艺圈的瞩目和广大观众(尤其是年轻人)的喜爱。 从老版赣剧《还魂》到新版赣剧《牡丹亭》,既有艺术上的传承性,而更多的是对这出古典名剧的重新打造。如果说,老版赣剧《还魂》的音乐从整体上
汪榕培英译《邯郸》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 汪榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓